Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
I borrowed one. I brought it back the next day. Я взял ее на время и вернул на следующий день
You can have all the monsters and werewolves and ghosts and everything, but if, at the end of the day, you're not selling that core relationship... У вас могут быть все монстры, оборотни, призраки и всё остальное, но если в конце дня вы не уделяете время этим ключевым взаимоотношениям...
As is the time when the day gets up, as it is today, Как называется время, когда день встаёт, как сегодня,
I came in here the other day because l wanted to tell a story about something small, something personal, something I've been trying to figure out for quite some time. Я пришёл сюда на днях, потому что я хотел рассказать историю о чём-то маленьком, о чём-то личном, о чём-то, что я пытался выяснить для себя уже достаточно долгое время.
Yes, but at the end of the day, you go home to your beautiful wife, whereas Henry goes home to a salad, usually. Да, но в конце дня, вы приходите домой к вашей красавице жене, в то время как Генри приходит домой к салату, обычно.
We talk all the time about Allie, because she doesn't speak to the two of us, but that's because on any given day, one of the two of us is ruining her 12-year-old life. Мы всё время говорим об Элли, потому что она не разговаривает с нами обоими, из-за того, что в тот или иной день кто-то из нас портит ее 12-летнюю жизнь.
So can you please help us earn some badges so we don't waste our whole day? Может, поможешь нам заработать значки, чтобы мы время зря не тратили.
Now, if you need anything, day or night, just call me, all right? Если тебе что-то понадобится, позвони мне в любое время дня и ночи.
It's my first day of freedom and this was my first night. I want to lie in Фортуната, это моя первая ночь на свободе за долгое время я хочу отдохнуть.
23 hours a day you're holed up here, and just then you happened to be grabbing a beer? Вы 23 часа в сутки сидите в своей норе, и именно в это время вам приспичило выпить пива?
After a day visiting Rome, come back to Cardinal Hotel St. Peter and take your time on the spacious roof garden. Sit in a whirlpool and enjoy a view of St. Peter's Dome. После осмотра достопримечательностей Рима Вы можете вернуться в отель Cardinal Hotel St. Peter и провести время в большом саду на крыше.
All the women would gather in one cottage and work the day long, gossiping and telling old tales and singing songs till it was time to run home and put on the pots for the men's suppers. Все женщины собирались в один дом и работали весь день, судачили, рассказывали старые истории, пели песни, пока не приходило время бежать домой и готовить ужин для мужчин.
And when it was time to cook you would do everything, and I would stand next to you and said funny things about my day that would made you laugh. А когда пришло бы время готовить, ты бы всё делала, а я стоял бы рядом с тобой и говорил что-нибудь смешное про мой день, из-за чего ты бы смеялась.
And remember, during the Great War, our men had to drink 3 liters of wine a day. А помните, как во время первой мировой войны французских солдат заставляли выпивать по З литра вина в день?
I want you to call me any time, day or night, if you need to talk about anything, OK? Я хочу, чтобы вы звонили мне в любое время дня и ночи, если вам нужно будет поговорить о чем угодно.
Ever since the first day that I met you, I have felt everything for you, and all this time, you were never able to say how you feel about me, and I get it. С самого первого дня нашей встречи у меня были к тебе чувства, но за все это время ты так и не удосужился рассказать мне о своих, и я понимаю тебя.
I've being saving her for a rainy day I say it's pouring at the moment, Wouldn't you? Я хранил её на чёрный день, похоже, время пришло, как думаешь?
On my 30th birth day when I knew that we had been detained in Moskow Airport I really felt like quitting Когда я была вынуждена ночевать в московском аэропорту во время моего 30 дня рождения я думала, что уволюсь.
What are you doing at the barracks at this time of the day? Почему ты в бараке в это время суток?
He is afraid that some day... you'll find yourself too far away! Боится, что когда-нибудь настанет такое время и... и ты окажешься слишком далеко!
Today is not the day, but it's coming! Пока рано, но настанет время!
It's still the exact same day, exact same time. Тот же день, то же время.
Data from a non-governmental organization (NGO) on the number of people currently in detention in the Province of Buenos Aires - referred to by Sir Nigel Rodley the previous day - corresponded with the information provided by the Ministry of Justice. Данные о численности людей, в настоящее время находящихся под стражей в провинции Буэнос-Айрес, которые были представлены неправительственной организацией (НПО) и на которые днем ранее ссылался сэр Найджел Родли, сообразуются с информацией, представленной Министерством юстиции.
c) Date and time of day for each part of the test schedule, с) дата и время суток применительно к каждой части программы испытаний,
It also included the preparation of a folder with images of folkloric dancers and other artistic activities during the celebrations of 28 July 2005 in Lima, as well as the preparation of a video and photos to promote a new way of celebrating the national day in 2006. Она также включала подготовку фолдера с изображением исполнителей фольклорных танцев и других видов народного творчества во время праздничных мероприятий, проходивших в Лиме 28 июля 2005 года, и создание видео- и фотоматериалов, пропагандирующих новую идею празднования дня независимости в 2006 году.