Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
The principle of dual nationality was widely accepted in the present day and age. В€настоящее время весьма распространенным становится принцип двойного гражданства.
All that time in prison, I imagined a day when... Всё это время в тюрьме, я представлял тот день, когда...
Please feel free To call or stop by any time of the day or night. Прошу, не стесняйтесь звонить или заходить в любое время дня или ночи.
At that time of day, the drive home took Devon 33 minutes. В это время суток, Девону понадобилось бы ЗЗ минуты, чтобы добраться до дома.
The first day I was crying all the time. В первый день я всё время плакала.
Mulches also tend to lower the soil temperatures during the day and reduce heat losses during the night. Мульча также уменьшает температуру почвы в дневное время и сокращает потери тепла ночью.
Convoys are currently running three times a day, six days a week. В настоящее время колонны отправляются по назначению три раза в день шесть дней в неделю.
3.2.26.2. Consider use of passing lamp by day. 3.2.26.2 Рассмотреть использование ближнего света в дневное время.
Electricity supply is severely limited, averaging no more than 4-6 hours a day. В это время энергоснабжение населения осуществляется по жесткому графику, в среднем не более 4-6 часов в сутки.
Prisoners are kept together by day and by night. Режим содержания заключенных является коллективным в дневное и ночное время.
Multiple missions each day are now possible. В настоящее время ежедневно можно выполнять несколько заданий.
In eight other countries, another day had been so designated. В 8 других странах этот День отмечается в другое время.
At the same time maintenance expenses for coal mining will not exceed the present day level. В то же время расходы на техническое обслуживание угледобывающих предприятий не превысят ныне существующий уровень.
Working hours shall consist of day shifts and night shifts. Работы выполняются в дневное и ночное время.
At the end of the day, we must look for assistance to buttress our domestic efforts and to preserve our tender democracy. Пришло время, когда мы вынуждены искать помощи для поддержки наших национальных усилий и защиты хрупкой демократии.
Let us establish the United Nations at the heart of this planetary democracy that is so vital in our day and age. Давайте поместим Организацию Объединенных Наций в центр этой планетарной демократии, которая в наше время так необходима.
This is attested by the fact that at the present day more than 60 political parties are legally recognized. Доказательством этому служит то, что в настоящее время насчитывается более 60 юридически признанных политических партий.
But in present day circumstances, the need to do so has greatly diminished. Однако в настоящее время необходимость в проведении такого различия существенно уменьшилась.
NGOs also provide day relief centres, temporary shelters and hostels and outreach services. НПО организуют деятельность центров по оказанию помощи нуждающимся в дневное время, предоставляют временное жилье и места в общежитиях и оказывают услуги по предоставлению активной социальной помощи.
In the Zone of Separation, homes rebuilt during the day by potential returnees were being systematically destroyed. В зоне разъединения систематически разрушаются дома, восстановленные в дневное время возможными репатриантами.
He was released the following day, having been visited by the ICRC during and after his detention. Он был освобожден на следующий день, при этом представители МККК посещали его как во время, так и после содержания под стражей.
No one foresees the day when the international community will be out of the business of helping post-conflict societies. Трудно представить себе, что придет время, когда международное сообщество не будет заниматься вопросами оказания помощи постконфликтным обществам.
Such a defence deprived the people of their day in court and compounded the injustice they had suffered. Такая линия защиты отнимает у людей их время, потраченное в суде, и усугубляет несправедливость, от которой они пострадали.
Practical problems, such as the need for day care and transportation, also impede the ability of women to attend classes. Проблемы практического характера, такие, как необходимость обеспечения ухода в дневное время и транспортные проблемы, также ограничивают возможности женщин в плане посещения занятий.
It has been our lot to live through difficult times since that fateful day of 11 September. На нашу участь выпало пережить трудное время после того рокового дня 11 сентября.