Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
Who doesn't love a day at Disneyland? Кто не любит проводить время в Диснейленде?
Meanwhile, Ellen found a job as a cleaner at a local mill, but she quit after a day. В это время Элен устроилась уборщицей на местную фабрику, но, проработав там один день, уволилась.
They generally eat during the night and rest during the day. Как правило, он охотится в течение дня, а в ночное время отдыхает.
Edie, I know you've been through a lot lately, but I can't hold your hand 24 hours a day. Эди, я я понимаю через что ты прошла в последнее время, но я не могу держать тебя за ручку 24 часа в день.
So I'm telling you, give me to the end of the day to figure this out. Поэтому прошу вас, дайте мне время до конца дня, чтобы все уладить.
I saw that guy in the field the other day. Недавно видел его на стадионе, во время тренировки спасательных работ.
Thomas was himself superseded the next day however, by Captain Edward Rotheram, who had commanded Collingwood's flagship, HMS Royal Sovereign, during the battle. Однако Томас был сам заменён на следующий день капитаном Эдвардом Ротеремом, который командовал флагманом Коллингвуда, «Ройял Соверином», во время боя.
Let's face it, we can all use some extra time during the day. Давайте взглянем правде в глаза, у всех нас есть дополнительное свободное время в течение дня.
Trains now cover the distance between Brussels and Paris in 1 hour 25 minutes 14 times a day. Отныне время поездки между Брюсселем и Парижем на поездах, которые курсируют 14 раз в день, составляет 1 час 25 минут.
I got a phone message the other day from a prospective patient who asked me if I had any free appointments in my schedule. На другой день я получил сообщение от возможного пациента, который спрашивал меня, есть ли у меня свободное время в расписании.
Because we finally had a time to reflect that night, and we brought it to their attention first thing in the morning the next day. Потому что у нас наконец появилось время поразмыслить над этим, и первым делом мы донесли этот факт на следующее утро.
What is an Incubus doing with him during the day? Что Инкубус делает рядом с ним в дневное время?
Now, according to your cellphone records, you've called Frank several times a day for the past few months. Согласно распечатке ваших телефонных звонков, последнее время вы звонили Фрэнку по несколько раз в день.
I'll come by around that part of the day when the sun goes away and we're all terrified it will never come back. Я приду в то время суток, когда солнце заходит, и мы все боимся, что оно никогда не взойдет снова.
I count for an hour a day, always at the same times. Я считаю по часу в день, всегда в одно и то же время.
It wasn't like that in my day! В наше время все было по-другому.
I was good in my day, but Ian, I have never in my life heard a voice like his. В своё время я и сам неплохо пел, но Йен, в жизни не слышал такого голоса, как у него.
Mr. Grote is a convicted criminal and lucky we gave him the time of day. Мистер Грот - осужденный преступник, и ему повезло, что мы вообще уделили ему время.
It is a good day... to let my people see the truth! Настало время моему народу увидеть правду.
You can arrest me any day! Можешь меня арестовать - в любое время.
In my day, no self-respecting creature of the night... went out on All Hallow's Eve. В мое время никакое уважающее себя создание ночи не выходило наружу в канун Хеллоуина.
I don't care what time of the day or night it is, you call me. Мне все равно, в какое время дня или ночи это произойдет, позвоните мне.
I've almost finished rewinding the tape from the moment Gagnier entered the building to the day that Frank Bova's lunch routine became known. Я почти закончил перематывать пленку с момента как Ганьер вошел в здание, до дня, когда стало известно время обеда Фрэнка Бовы.
And please confirm that you see the time there - 12:09 p.m. on the day of the attack. Подтвердите, что вы видите время. 12:09 того дня, когда случилась стрельба.
All due respect, Deacon, you don't seem too upset that your daughter's been missing for over a day now. М: Со всем уважением, Дьякон, вы не выглядите расстроенным, в то время как ваша дочь уже сутки как пропала.