Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
All right, campers, we got another day of breakin' laws and breakin' hearts. Ладно, туристы, впереди ещё один день, время нарушать законы и разбивать сердца.
It is strange seeing Ross here, this time of day... because usually he's at the children's hospital. Как странно, что Росс сейчас здесь, в это время дня ведь он обычно он работает волонтером в детской больнице.
But every once in a while, there's a day when I don't have to be a princess. Но время от времени бывают деньки, когда я не обязана быть принцессой.
Thank you for taking time out of your day. Спасибо за то, что потратили ваше драгоценное время.
Do you remember what time of day the contract was signed? Ты помнишь, в какое время дня был подписан контракт?
I produced their first album back in the day and I've just done their... В своё время я продюсировал их первый альбом и только что свёл их...
At least, that's how it did in my day. По крайней мере, в моё время.
During the day, those pools held fresh water. в дневное время в прудах стояла свежая вода.
In my day, Sherman, people used to spend time with they family... on Sundays and special occasions. В мое время, Шерман, человек навещал свою семью... по воскресеньям и праздникам.
I mean, I got some pretty nutty pictures of myself rocking it out back in the day. В смысле у меня самого есть пару безумных фоток как я отрывался в то время.
Well, I'd say it's still your day, ma'am. По мне, это все еще ваше время.
They didn't have nannies like you back in my day. В наше время у детей не было таких нянечек, как вы.
Now, back in the day, they used those lines as a private subway entrance for President Roosevelt whenever he came to New York. В свое время эти линии использовались как частный вход в метро для президента Рузвельта во время его визитов в Нью-Йорк.
Had my design been successful, every mental health benefit of sunlight would have been ours to enjoy at any hour of the day or night. Если мой проект окажется удачным, все выгоды от пребывания на солнце будут в нашем распоряжении в любое время дня и ночи.
We all help where we can under this roof, but you are her right-hand woman at all hours of the day and night. В этом доме мы все помогаем всем, чем можем, но вы просто её правая рука в любое время дня и ночи.
Well, it's the first day of summer, so it's our busy season. I'll pay extra. Сегодня первый день лета, в это время мы очень заняты.
If time for half a day I should not have a relation Если время для наполовину дня я не должен иметь отношение
Guess it's back to your old day job, right? Думаю, время вернуться к повседневной работе, так?
Fresh air and sunshine, anytime you want it, for just pennies a day. Свежий воздух и солнечный свет в любое время за несколько центов в день.
I have come to court you... as I always do... at this time of day. Пришел ухаживать за тобой, как я всегда делаю в это время дня.
I've been through in the day once or twice, but not at night. Я был там один-два раза в дневное время суток Но не ночью.
I'm sure you have a full day planned, but if you have time, I'd like to get better acquainted. Я уверен, что вы уже распланировали весь свой день, но если у вас есть время, я бы хотел больше познакомиться с вами.
I will always go back to what Chuck Bass was wearing on the day that he tried to play basketball. Мне всё время вспоминается наряд Чака Басса, когда он пришел поиграть в баскетбол.
Get the exit tape from that time of day and hurry up. Давайте посмотрим запись с камеры выхода на это же время, и побыстрее.
Often, during this time of the day, I hear the sound of my name uttered by an unseen presence. Именно в это время я часто слышу, как кто-то невидимый шепчет мое имя.