| At least someone enjoyed their day. | Хоть кто-то хорошо проводит время. |
| I've said some prayers in my day. | Я молился в свое время. |
| Just better things to do with our day. | Наилучший способ провести время. |
| Rough day at work? | Эй, сейчас время Рика. |
| Maybe it's a time of day. | Может, время дня. |
| One a day with food. | Одну таблетку в день во время еды |
| He keeps changing the day. | Он все время меняет день. |
| This time of day. | В такое время суток. |
| In addition to the day school trial, Schaan will continue to offer an extensive range of day structures, including day care and homework hours on four afternoons. | В дополнение к эксперименту со школами продленного дня, Шаан будет по-прежнему предлагать широкий спектр услуг дневных учреждений, включая присмотр в дневное время и выполнение домашних заданий четыре дня в неделю. |
| All the dirt you have to live with day after day. | Иметь дела с этими людьми все время, вся грязь, с которой ты должен жить изо дня в день. |
| The prison day begins at 6 a.m. with roll-call and then cleaning, for which water is provided only three times a day. | В 6 часов утра производится подъем и утренняя поверка заключенных, после чего им отводится время на водные процедуры и удовлетворение естественных потребностей, причем подача воды для этих целей осуществляется лишь три раза в день. |
| At its peak, the museum was open fifteen hours a day and had as many as 15,000 visitors a day. | В эпоху своего расцвета музей работал пятнадцать часов в день, принимая за это время около 15000 посетителей. |
| Many a tyranny have quickly come to an end, but this one is everlasting, and growing worse from day to day. | За это время восстали и потерпели заслуженный крах бесчисленные тираны, и только этот государь неистребим и с каждым днём становится всё хуже. |
| And it seemed to me even he felt really bad facing these unorganized red squares day after day. | Я вынужден был смотреть на нее каждый день и, через какое-то время, я просто не выдержал, что этот парень постоянно смотрит на этот беспорядок. |
| The oldest two were asked by their husbands how they wanted them during the day: as they are during the day, or as they are at night. | Молитвенные собрания шалопутов существовали в двух видах: одни совершались после обеда каждый воскресный день, другие устраивались в ночное время. |
| Hence, currently all Regional States, Zones, and Woredas have their own government structure allowing them to administer their day to day affairs by themselves. | В результате в настоящее время все региональные штаты, зональные администрации и "вореда" имеют собственную структуру власти, опираясь на которую они самостоятельно осуществляют управление текущими делами. |
| A day care promotion programme has resulted in the opening of 1000 infant and child day care facilities throughout the country. | Так, в настоящее время реализуется национальная программа по развитию сети дошкольных учреждений, которая предусматривает строительство дополнительно 1 тыс. детских садов и яслей. |
| Cruise ships generate about 4,400 kg of waste a day on average, compared to the 60 kg a day produced by cargo ships and 10 kg a day by fishing vessels. | Во время такого круиза на каждом судне вырабатывается за сутки в среднем примерно по 4400 кг отходов (для сравнения: на грузовых судах их вырабатывается за сутки по 60 кг, а на рыболовных - 10 кг). |
| And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out. | И пришло время признать - одни и те же 19-летние парни не могут постоянно делать одно и то же. |
| And it's time to start admitting you can't ask the same 19-year-old to do it all, day in and day out. | И пришло время признать - одни и те же 19-летние парни не могут постоянно делать одно и то же. |
| In my day, we believed in polite conversation. | В моё время учили вежливому общению. |
| In my day, we'd usually come to some sort of an agreement. | В мое время мы обычно старались договориться. |
| Elements of the HTTP protocol are expressed as the time of day. | В некоторых заголовках НТТР протокола указывается время. |
| Plus, we could get kicked out of here any day now. | Да еще и вышвырнуть могут в любое время. |
| The time of the break during the working day is counted towards the hours spent at work. | Время перерыва в течение рабочего дня засчитывается как рабочее время. |