At this time of the day there is nothing doing unless you're working for the department of sanitation. |
В это время здесь нечего делать,... Конечно, если вы только не занимаетесь уборкой улиц. |
In my day, you had a barney you sorted it with your fists. |
В моё время случались потасовки, но в них обходились кулаками. |
Good card players, but I wouldn't give them the time of day. |
Они неплохо играют в карты, но я бы не стал тратить на них время. |
Imagine that... times a billion... all the time... every second of the day. |
Представь себе это... и в миллиард раз сильнее... всё время... каждую секунду. |
Give that about a day and it'll be the Discovery Channel in a glass. |
Дай этим ребятам время, и почти через сутки это будет канал Дискавери в стакане. |
Only the farm takes up most of the day and at night I just like a cup of tea. |
Вот только ферма отнимает все время днем, а по вечерам мне нравится попить чаю. |
On our day shift today, you may encounter Councilman and Democratic mayoral nominee Thomas Carcetti, who's been fact-finding within the department. |
Во время дневной смены среди нас будет находиться... советник и кандидат на пост мэра от демократов Томас Каркетти, он знакомится с ситуацией в департаменте. |
So we get rolling blackouts this time of day, especially when everyone's cranking their AC. |
Так что у нас веерные отключения в это время дня, особенно когда все включают приборы. |
This is a new day, and I just think we need to take a moment and let that sink in. |
Настал новый день, и я думаю, нам нужно дать себе время осознать произошедшее. |
The day on which we will restore balance is within reach! |
Пришло время, когда мы восстановим баланс - в пределах досягаемости! |
Gerald, we have come to the end of another totally unproductive day and I think it's time for some heavy drinking. |
Джеральд! Еще один напряженный день подошел к концу, и настало время для крепкой выпивки. |
But she was a heavy smoker, 60 cigarettes a day, coughing' all the time. |
Но она очень много курила, 60 сигарет в день, кашляла всё время. |
Well Modabber here is the exact location of'the shooting, the date of the day and hour. |
Ну, Модаббер, вот тебе точное место, дата и время, когда производилась съёмка. |
You were 1.47, but it was the wettest day in human history. |
Твое время было 1.47, но это был самый влажный день за историю человечества. |
Not a day in my life has passed when it wouldn't have been a good time to see you again. |
Не было в моей жизни такого дня когда было бы неподходящее время увидеть тебя снова. |
Francis, in my day, we probably turned the other way too often when it came to one of our own. |
Френсис, в мое время мы, возможно, сворачивали в другую сторону, когда дело доходило до одного из нас. |
Did you ever wear anything like this, back in your day? |
Вы носили что-нибудь подобное в свое время? |
If it's my day to die, I want to do it here within a circle. |
Если пришло мое время, я хочу умереть здесь, в кругу. |
Well, you know, I've seen a few of those in my day. |
Знаешь, я видел таких в свое время. |
Can you imagine if they had that in our day? |
Можешь себе представить если бы такое было в наше время? |
It has been done and in a single day. |
По северному склону в это время года? |
Why was Mama so upset about the other day? |
Почему мама в последнее время так жестока с тобой? |
Back in the day, I made it my business to stay away from the police. |
В то время я всеми силами старалась держаться подальше от полиции. |
Different terms of day, different guys. |
В разное время, разные ребята... |
Man, in my day... if I'd ever broken quarantine like that, they would have... |
Если бы в мое время кто-нибудь так нарушал карантин. |