| There have been no such applications in Moscow between 2002 and the present day. | В период с 2002 года по настоящее время в Москве таких обращений не было. |
| During the first days of her detention she was forced to remain standing for the entire day. | В первые несколько дней задержания ее заставляли все время стоять. |
| You know in my day, families all had a mom and a dad. | Знаешь, в мое время все семьи состояли из мамы и папы. |
| Since you want it so much, I'll find a day to bite you. | Раз вы хотите этого, я найду время, чтобы укусить вас. |
| Young prisoners shall be kept entirely separate from adult prisoners both at night and during the day. | "Несовершеннолетние заключенные должны содержаться отдельно от взрослых как в ночное, так и в дневное время". |
| At present all of the day care centres are in urban areas, providing early childhood care for working parents. | В настоящее время все детские сады расположены в городских районах и предоставляют услуги в области ухода за детьми раннего возраста для работающих родителей. |
| Child day care for single parents in urban areas, who are mostly impoverished women, is even more difficult. | Еще большую трудность представляет уход за детьми в дневное время для родителей-одиночек из городских районов, большинство которых составляют женщины, живущие в условиях нищеты. |
| Arranging for day care for the children is a key condition for women to work. | Обеспечение ухода за детьми в дневное время - это одно из основных условий трудоустройства женщин. |
| Such a schedule comprises some day and some night hours. | Такой рабочий день приходится как на дневное, так и на ночное время суток. |
| News stories are now updated on United Nations Radio websites throughout the day. | Сводки новостей обновляются в настоящее время на веб-сайтах радио Организации Объединенных Наций в течение всего дня. |
| The resting period or the other resting day must be granted the next month at the latest. | Время для отдыха или другой выходной день должны быть предоставлены не позднее следующего месяца. |
| The day and the time the ruling was received shall be noted in the files. | Дата и время получения постановления регистрируются в материалах дела. |
| Physical accessibility must be reliable, including access at all times of day and night. | Физическая доступность должна быть надежно обеспечена в любое время дня и ночи. |
| Most attacks occur during the day. | Большинство нападений происходит в дневное время. |
| The centre currently operated only during the day but was soon to become a residential facility. | В настоящее время данный центр работает только в дневное время, однако вскоре он будет преобразован в учреждение интернатного типа. |
| All hours of the day and night. | В любое время дня и ночи. |
| This time of day, nobody's in the gym. | В это время дня в спортзале никого. |
| Gave me the death stare every single day of that trial. | Бросала на меня убийственные взгляды каждый день во время суда. |
| Have a good day with your dad. | Хорошо провести вам время с отцом. |
| In previous periods, humankind and the international community were able to find wise solutions to the difficult problems of the day. | И в предыдущие этапы своего развития человечеству и международному сообществу удавалось найти мудрый выход из создававшихся в то время трудных проблем. |
| Guys, we're wasting the whole day here. | Ребята, мы попросту теряем время. |
| By the way, a home telling judge maybe want to give his family their day in court. | Кстати, адекватно действующий судья, возможно захочет дать его семье их время в суде. |
| He - he chose the time and the day. | Он... он выбирал дату и время. |
| Every other day, we're just a normal family. | Главное, что в остальное время мы обычная семья. |
| In my day, everybody drank all the time and it was perfectly acceptable. | В моё время, все постоянно употребляли спиртное и это было вполне приемлемо. |