| The armies of Mucianus were nearing Rome but the besieged Flavian party did not hold out for longer than a day. | Хотя армия Муциана приближалась к Риму, осаждённые сторонники Флавиев не могли продержаться длительное время. |
| They have to be able to reach me 24 hours a day, wherever I am... | Они должны меня находить в любое время, где бы я не находился. |
| If we make a plan, we'll be able to maximise the day. | Если мы всё спланируем, это позволит сэкономить время. |
| Back in the day, a kiss was the end of the world. | А в то время поцелуй взасос считался чем-то заоблачным. |
| I'm more myself when I dance than any other moment of the day. | Когда я танцую, я счастливей, чем в любое другое время. |
| Back in our day that was the worst thing in the world. | В то время хуже ничего придумать было нельзя. |
| Knowing his wife was making all kinds of late-night phone calls to her boss back in the day. | Узнать, что его жена когда-то звонила своему боссу ночью, в самое разное время. |
| Some day, this bar will fade away as well. | Когда-нибудь время полготит даже этот бар. |
| Back in the day, I worked the highfalutinest ranches you ever seen. | В свое время я работал на самых богатых ранчо. |
| Artillery may provide support in all types of battle at any time of day under any weather conditions. | Возможно ведение огня с грунта различной твёрдости в любое время суток при любых погодных условиях. |
| [female reporter 2] The jury will be bussed from Manitowoc to Chilton each day of the trial. | Автобус будет возить присяжных из Мэнитуока в Чилтон каждый день на время суда. |
| Sure, a lot of what got me through the average school day was making deposits in the whack-off warehouse for later. | В общем, свои школьные ежедневные впечатления я коплю и выпускаю во время домашних дрочей. |
| Most of my day job keeps me busy funding my fantasies like FIRST and water and power... | Эти работы, которыми я занят в дневное время, финансируют мои технические фантазии. |
| After a day of heartbreak, of competition gone sour, it is now time to say goodbye to four of our contestants. | После дня сердечных ран и сложных соревнований, настало время попрощаться с четырьмя участницами. |
| An airlift between the airport and Breslau (modern day Wrocław) was established to support German troops during the Siege of Breslau in the spring of 1945. | Воздушное сообщение между аэропортом и городом Вроцлав было установлено, чтобы поддержать немецкие войска во время Осады Бреслау. |
| At an early date mystical reasons for the division of the day were sought. | Во время раннего периода бурятской мифологии были дуалистические представления о мире. |
| Time to visit my one random patient of the day, and then it's off of the office and a loo lappy damper. | Время посетить моего случайного пациента, а потом пойду в кабинет увлажнять туалет. |
| As a fourth-year associate, very few hours in a day actually constitute my time. | У сотрудников, работающих 4 год, очень небольшую часть составляет свободное время. |
| It is a fund if we can strike give one shilling a day to those in need. | Мы делаем взносы, чтобы иметь средства на время забастовки. |
| The father, Terry, was a bit of a name back in his day. | Отец, Терри, был в своё время знаменитостью. |
| I have seen the day that I have worn a visor and could tell a whispering tale in a fair lady's ear, such as would please. | А помню, было время, я тоже маску надевал И нежно на ушко шептал Признания красотке. |
| Congratulations on your firsttree hill catfight.I've had a few in my day. | У меня тоже было несколько в свое время. |
| It's been terrific spending my entire day with your crack team. | Гораздо ужаснее провести время с вашими мозгоправами. |
| Back in the day, I worked with Pat "The Pinch" Osbourne. | Одно время я работал с Пэтом "Щипачом" Осборном. |
| Courses are provided on a part-time basis at special VAVO schools, either in the evening or during the day. | Обучение осуществляется без отрыва от производства в специальных школах системы ОСВ в вечернее или дневное время. |