You kids could go waste your time on some epic monster-finding adventure, or you could spend the day learning how to tie knots and skewer worms with your great uncle Stan! |
Вы, детки, можете отправляться тратить своё время на каком-то невероятном монстро-искательном приключении, или можете провести день изучая как вязать узлы и насаживать червяка вместе со своим дядушкой Стэном! |
Who is responsible for the sterile language of commercials seen on every wall and television, indeed, seen everywhere, and without which we appear to be unable to know even the time of day? |
Кто несет ответственность за стерильный язык рекламы, которая висит на каждой стене и обрушивается на нас с телевидения, рекламы, без которой мы, кажется, уже не можем даже определить время суток? |
On the day of the operation we need to calculate our escape route, and leave adequate time for our escape We must ensure that the operation is a success |
В день операции еще раз сверите каждый шаг и время, чтоб всё прошло как по маслу. |
Deployment plans included mobile foot patrols, long-range patrols and force protection missions, both day and night. 18 companies of armed troops were involved in the operations |
Планы развертывания включали мобильное и пешее патрулирование, дальнее патрулирование и выполнение задач по охране сил как в дневное, так и в ночное время. |
I take time out of my very busy day - my vigorous, vigorous day-to give you advice, and now it's not good enough. |
Я нашёл для вас время, несмотря на то, что у меня очень напряжённый день, очень тяжёлый, интенсивный день, чтобы дать вам совет, так он вас, видите ли, не устраивает! |
The gross operating costs of day care accounted for two thirds of this expenditure and the child home-care allowance for one third. Maternity benefit |
Две трети этих средств были направлены на функционирование дорогостоящей системы по уходу за детьми в дневное время, а одна треть - на выплату пособий по уходу за детьми на дому. |
I mean, if two years ago, I hadn't gone to the Ruscha Exhibit on that exact day at that exact time, if I'd... |
Я имею ввиду если бы 2 года назад я не пошла на русскую выставку в тот определенный день, в то именно время если бы я только пошла сначала на обед или бы отключилось электричество я никогда не встретила бы тебя |
Explosion at Dinamo stadium in Grozny during celebration of Victory Day |
Грозном во время празднования Дня Победы |
The Day of Darkness is a perfect time. |
День Тьмы - самое подходящее время |
the "Socialist Culture", as an opposite to the normal Western (from Soviet point of view - "bourgeois-nationalist") culture, dominating in Latvia as a typical European country of the day, - non-acceptable to the Communist ideology. |
"социалистическая культура", как противоположенность Западной (с советской точки зрения - "буржуазно-националистической") культуры, доминирующей в то время в Латвии как в типичной европейской стране. |
The fifth article of faith relates to the Day of Judgment. |
Также в это время дозволяется совершать пятикратные ежедневные молитвы, если они по какой-либо причине не были совершены в установленное для них время. |
This module computes the length of day as well as sunrise, sun-transit (noon), and sunset times for any calendar date, for any location on Earth. First fill in the desired geographic coordinates and date, then press the Compute button. |
Этот модуль позволяет рассчитать продолжительность дня, а также время восхода, захода и транзита (полдень) солнца для любой календарной даты и любого местоположения. Сначала нужно определить географические координаты и время в секции Положение и время, и после этого нажать кнопку Вычислить |
You know, sometimes I say to myself, if every single day, at exactly the same stroke of the clock, one were to perform the same single act, |
Знаешь, иногда я говорю себе: если изо дня в день, в одно и то же время повторять одно и то же действие, как ритуал - непоколебимо, систематически, каждый день в одно и то же время, то мир изменится. |
[e] And for further causing on the same day, at the same time and in the same place and circumstances voluntarily disturbed public good order and the public peace; |
ёи в нарушении в тот же день, в то же самое время и в том же месте и обстоятельствах общественного порядка и общественного спокойствия; |
"7.2.3. The largest measured trichromatic coordinate y value according to paragraph 7.2.1.2. (night time colour) shall be smaller or equal to the largest measured trichromatic coordinate y value according to paragraph 7.2.2.2. (day time colour)." |
"7.2.3 Наибольшее измеренное значение трехцветной координаты"у" в соответствии с пунктом 7.2.1.2 (цвет в ночное время) должно быть меньше или равно наибольшему измеренному значению трехцветной координаты "у" в соответствии с пунктом 7.2.2.2 (цвет в дневное время)". |
In addition, Donor Day will take place during the exhibition. |
Кроме того, во время выставки проходит День донора. |
The Start-up Support Programme culminates with a Performance Day on which the projects are presented to venture investors and business angels. |
Венцом программы является Demo Day, во время которого проекты презентуются перед венчурными инвесторами и бизнес-ангелами. |
Further damage was sustained in the "Boxing Day Aftershock" on 26 December. |
Некоторый дополнительный ущерб собору был нанесён во время «афтершока Дня подарков», 26 декабря. |
Here at the "Family Day" holiday they gave concert to 120-thousand audience. |
Здесь во время праздника «Дня семьи» прошёл концерт перед 120-тысячной аудиторией. |
In 1903, St Patrick's Day became an official public holiday in Ireland. |
В 1903 году День святого Патрика стал официальным государственным праздником Ирландии, входившей в то время в состав Великобритании. |
Since 1997, the Christmas kettle campaign is traditionally kicked off during the halftime of the Dallas Cowboys Thanksgiving Day football game. |
Кампания «Рождественский котелок» традиционно стартует ежегодно во время перерыва в игре Даллас Ковбойз по случаю Дня благодарения. |
At present, there are four Community Rehabilitation Day Centres providing services to newly-discharged patients with neurological or physical impairments. |
В настоящее время функционируют четыре общественных Центра реабилитации дневного пребывания, которые оказывают услуги недавно выписанным пациентам с неврологическими нарушениями или физическими недостатками. |
All licensed childcare facilities in Nunavut must follow the Child Day Care Act and Regulations. |
Все лицензированные учреждения по уходу за детьми в Нунавуте должны руководствоваться положениями Закона об уходе за детьми в дневное время и соответствующими правилами. |
Hours before the second Denver show, an IRA bomb killed eleven people at a Remembrance Day ceremony in the Northern Irish town of Enniskillen (see Remembrance Day Bombing). |
За несколько часов до второго выступления в Денвере, во время церемонии Дня памяти павших в североирландском городе Эннискиллен произошёл теракт - члены организации ИРА взорвали бомбу, в результате чего погибло одиннадцать человек (см. Теракт на День поминовения). |
Following the organization of a Safety Stand-down Day in peacekeeping missions in November 2001, the Department plans to hold another Safety Stand-down Day in spring 2003, using the newly developed materials. |
После организации в миссиях по поддержанию мира в ноябре 2001 года дня, целиком посвященного изучению вопросов безопасности, Департамент планирует провести весной 2003 года еще один такой день с использованием новых материалов, разработанных в последнее время. |