| In my day, you had to earn a reward, and even then, you didn't get it. | В мое время, нужно было заработать награду, и даже тогда, вы не получали ее. |
| You could try asking the lead detective or State's Attorney, but they'll barely give me the time of the day, so... | Вы можете попробовать спросит ведущего детектива или государственного прокурора, но они едва ли уделят мне время, так что... |
| They're dragging too much on 'May' In my day we did not sing it that way. | Они слишком тянут "май" В мое время так не пели. |
| Back in the day, I would have bet my life that we'd always be close. | В былое время, я бы отдал свою жизнь чтобы бы мы всегда оставались друзьями. |
| Mark Mattson told me he doesn't think it matters when you eat your calories on a fast day. | Марк Мэттсон сказал мне, что не важно, в какое время дня вы потребляете калории в разгрузочный день. |
| The men who resent my success won't give me the time of day. | Этот тип отнял моё самое удачное время дня. |
| No. You'll have to spend the rest of the day uninformed. | Придётся на время отключиться от новостей. |
| It was during the day, morning rush hour. | Это был днем, во время час пика. |
| Time passes softly, and I'm a day older | Время течет тихо, и я старше на день |
| We did it all the time in my day. | В мое время все так и поступали. |
| DR. DEXTER: Anytime, day or night, you need to talk, you call me. | Захочешь поговорить... звони в любое время дня и ночи. |
| I'm giving you till the end of the day tomorrow to turn in that paper, or I'm failing you. | Я даю тебе время до завтрашнего вечера, чтобы сдать курсовую, или ты не сдашь экзамен. |
| Must have known the route, the day, the time. | Должно быть, они знали маршрут, день, время. |
| You driving through here on this particular day at that particular time. | То, что вы проезжаете здесь в этот день и в это время. |
| But it's a lovely day, if you want to waste your time alking to clowns. | Но в принципе это прекрасный денек, если ты хочешь потратить свое время на разговоры с клоунами. |
| We were wondering if you saw that man around this time of day, early afternoon. | Мы хотели узнать, видели ли вы этого человека примерно в это время дня, примерно в полдень. |
| What were you doing shaving at this time of day? | А зачем ты брился в это время дня? |
| But when it came, the beautiful day, | И когда наступит время, будет прекрасный день. |
| According to article 149, the working day for minors is shorter by one hour a day and six hours a week for children over 14, and two hours a day and twelve hours a week for minors aged 14 or under. | Рабочее время (статья 149) для несовершеннолетних сокращает: на один час в день и на шесть часов в неделю для детей старше 14 лет и на два часа в день и 12 часов в неделю для детей младше 14 лет. |
| Effective September 2004, New Brunswick increased the family income threshold for a full day care subsidy under the Day Care Assistance Program from $15,000 to $22,000. | С сентября 2004 года в Нью-Брансуике был повышен пороговый уровень семейного дохода для получения пособия по уходу за детьми в течение целого дня, в рамках программы помощи в связи с присмотром за детьми в дневное время, с 15000 до 22000 долларов. |
| This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. | Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток. |
| As such, the Commission concluded that international human rights law applies in the Central African Republic throughout the period from 1 January 2013 to the present day. | Соответственно, Комиссия пришла к заключению, что международные нормы в области прав человека являются применимыми в Центральноафриканской Республике на протяжении всего периода с 1 января 2013 года по настоящее время. |
| Patrols, consisting of 24,148 day and 4,055 night patrols | выезда патрулей, включая 24148 выездов в дневное время и 4055 выездов в ночное время |
| The lower output resulted from the reconfiguration of the troop deployment to meet the additional requirements for day and night patrols | Более низкий по сравнению с запланированным показатель обусловлен изменениями в дислокации в связи с дополнительными потребностями в патрулировании в дневное и ночное время |
| The Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. | Комитет был также проинформирован о том, что если поездка до окончательного места назначения продолжается в тот же день, то время перелета на участках маршрута, связанных со служебной командировкой, может суммироваться, с тем чтобы получить право на проезд бизнес-классом. |