| Indeed, Cuba's leaders today are far more likely to be white than they were in Batista's day. | Действительно, в настоящее время руководители Кубы гораздо вероятнее будут белыми, чем в дни Батиста. |
| It is designated state holiday, but not a work-free day. | Выходной - не рабочий день, свободное время. |
| He was killed in a cavalry charge against Scottish spearmen on the second and main day of battle. | Он был убит во время кавалерийской атаки английских тяжеловооруженных рыцарей против шотландских копейщиков на второй день битвы. |
| Personal service is a high priority for us, day and night. | Обслуживание с индивидуальным подходом к каждому гостю является высоким приоритетом для нас в любое время дня и ночи. |
| Thanks Mr. Calmin for sparing me your time so late in the day. | Благодарю, месье, что уделили время в столь поздний час. |
| And I've never stopped loving you every single day since. | И все это время не прекращал любить тебя. |
| Some camps have reported two meals a day, while others allow three. | Некоторые лагеря сообщили о двухразовом питании, в то время как другие разрешают трёхразовое. |
| Our staff is at your disposal 24 hours a day to make your holiday... | Наш персонал готов предлагать Вам в любое время особый сервис и... |
| Active at night, they will hide throughout the day. | Активны ночью, в остальное время прячутся. |
| It establishes a Sabbath day on Sunday during which no trade or professional or commercial undertakings are to be pursued. | Она устанавливает в воскресенье саббат, во время которого нельзя заниматься ни торговлей, ни профессиональной или коммерческой деятельностью. |
| In his day he was Stephen Sondheim, Andrew Lloyd Webber all rolled into one. | В то время он был одновременно Стивеном Сондхаймом и Эндрю Ллойдом Уэббером. |
| Marky Mark goes back to the present day and lands at the Lincoln Memorial. | Так вот, Марки Марк возвращается в своё время, приземляется у Мемориала Линкольна, вылезает из модуля. |
| On the same day, the Việt Cộng bombed the Brinks Hotel, where United States officers were billeted. | В конце ноября агенты получили приказ, в котором говорилось, что нужно взорвать отель «Brinks», где в то время размещались офицеры США. |
| When the UNMOT team returned to Garm the following day, it observed opposition positions equipped with anti-aircraft machine-guns in Garm and Tajikabad. | Во время возвращения на следующий день в Гарм группа МНООНТ обнаружила в Гарме и Таджикабаде позиции зенитных пулеметов оппозиционных сил. |
| During the day, Fiumicino airport is connected to Roma Termini railway station by train. | В дневное время из аэропорта Фьюминчино можно поездом добраться до римского железнодорожного вокзала Термини. |
| This should probably include ensuring that entitlements, allocations and disbursements reflect the reality of the day. | Как представляется, в ходе предоставления льгот, ассигнований и ресурсов необходимо учитывать сложившееся в настоящее время реальное положение вещей. |
| Most evictions take place during the day when most men have gone out to work. | Как правило, жильцов выселяют в дневное время, когда большинство мужчин находится на работе. |
| Prisoners may exercise one cell at a time during the day in a specially equipped part of the prison. | Прогулка осужденных проводится покамерно в дневное время на специально оборудованной части территории учреждения. |
| I remember the day that father caught you whittling little chess pieces with his hunting knife. | Я помню день, когда отец поймал тебя, в то время как ты обтачивал фигурки его охотничьим ножом. |
| In the calendar of the city there is a day that unites people. | Но в истории каждого города есть своя дата, которая объединяет и собирает всех вместе хотя бы на время. |
| Our service is available 24 hours a day and 7 days a week. | Реальная дата и время доставки зависит от времени помещения заказа, погодных условий и удалённости места назначения. |
| We have made this woman two corsets, one for day wear and one for night wear. | Двое из них всегда находились в его прихожей и имели право входить к нему во всякое время, даже ночью, для совета и назидания. |
| Since 657, some Japanese Buddhists have observed a special day in mid-August to remember the gaki. | С 657 года среди японских буддистов отмечается особенный день в середине августа, во время праздника Обон, для поминовения Гаки. |
| Methodological works for developing of electronic navigator, for control of helicopters in poor visibility (fog, dark time day etc. | В 2004 году завершены методологические работы по созданию электронного навигатора для управления вертолетами в условиях ограниченной видимости (туман, темное время сутки и т.д. |
| The same hideouts in a reef may be regularly inhabited by different species at different times of day. | Ночные и дневные обитатели рифа сильно отличаются друг от друга: одни и те же укрытия могут регулярно раселяться различными видами в разное время суток. |