| While day structures offer care outside of school hours (day care, homework hours at school, etc.) that can be put together as needed, day schools must be considered a comprehensive model. | В то время как учреждения присмотра за детьми предлагают свои услуги во внешкольное время (присмотр, выполнение домашних заданий в школе и т.п.), которые могут предоставляться по мере необходимости, школы продленного дня должны рассматриваться как всеобъемлющая модель. |
| At the present moment the chair is also in charge of day to day matters (logistics, meetings, personnel, etc.) which demands a considerable amount of time and resources. | В настоящее время председательствующий занимается также повседневными вопросами (материально-техническое обеспечение, заседания, кадры, и т.д.), что требует много времени и ресурсов. |
| At the same time, it has strengthened its links with the Community of Portuguese-Speaking Countries and has structured itself in order to meet the needs and ambitions of day to day foreign policy concerns. | В то же время, оно укрепляет свои связи с Сообществом португалоговорящих стран и имеет структурированную самоорганизующуюся систему по удовлетворению потребностей и амбиций повседневных проблемы внешней политики. |
| During the wedding ceremony the next day, the princess was shocked to discover that the humble man from the previous day was in fact the prince himself. | На следующий день, во время брачной церемонии принцесса была потрясена, поняв, что вчерашний слуга оказался принцем. |
| Updates also include information on the time of day each border crossing opens and closes. | В сводках также указывается время открытия и закрытия каждого пункта пересечения границы. |
| In my day, I couldn't have had a relationship with my French teacher. | В мое время нельзя было завести интрижку с учителем французского. |
| Come to think of it, I dated a few ukrainians in my day. | Приходиться задуматься, я встречался с несколькими украинками в своё время. |
| This is why signed up back in the day. | Ради этого все мы в свое время и пошли этим путем. |
| Back in the day you waited until your boss told you you are ready for a promotion. | В наше время надо было ждать, пока босс скажет, что ты достоин повышения. |
| I've made a lot of saddles in my day. | В свое время я делал множество сёдел. |
| Back in the day I'd always get box seats. | В свое время я всегда брал места в ложе. |
| You can feel free to call me, night or day. | Вы можете спокойно звонить мне в любое время. |
| I've bounced many a rubber ball in my day. | В свое время я ловко управлялся с шарами. |
| Boy, it's a work day. | Не знаю, сейчас рабочее время. |
| In my day, sound didn't travel through space. | В моё время звук не мог распространяться в космосе. |
| Or rather, I'm spending the day with my relatives while they refuse to acknowledge Christmas. | А точнее - я провожу день с моими родственниками, в то время как они отказываются признавать Рождество. |
| At least give us till end of day before you pull the trigger. | По крайней мере, дай нам время до конца дня, прежде чем нажать на курок. |
| Call me anytime, night or day. | Звоните в любое время, днем или ночью. |
| You had time twice a day for the last two weeks. | Прошлые две недели у тебя было время дважды в день. |
| If Emily was here all along, the press'll have a field day. | Если Эмили все время была здесь, у прессы будет знаменательный день. |
| Family and friends are welcome day or night. | семья и друзья-желанные гости в любое время дня и ночи. |
| It'll take time, but it should yield a clear image in a day or two. | Это займет время. но должно получиться четкое изображение за день или два. |
| Seems like you two was arguing day and night. | Похоже, вы двое спорили все время. |
| Like any other couple on a lazy day. | Как любая обычная пара во время выходных. |
| And the robot hands would make you a strawberry shortcake any time of day. | И руки робота сделают вам клубничный торт в любое время дня. |