In view of the overall conclusions of these studies, drivers are recommended to drive with their passing lights on by day. |
С учетом глобальных выводов этих исследований в дневное время во время вождения транспортных средств рекомендуется включать ближний свет фар. |
In the most recent natural disasters, the lead team of coordinators had been dispatched on the day that the emergency had happened. |
Во время последних стихийных бедствий передовые группы координаторов были отправлены на места в тот же день, когда возникла чрезвычайная ситуация. |
Additionally, there are the unexpected and unplanned flights that occur at any time of the day or night. |
Кроме того, в любое время дня или ночи могут иметь место непредвиденные и незапланированные рейсы. |
Additionally, the organisation provides day care facilities for working mothers, family life and HIV/AIDS counselling and leadership skills training. |
Кроме того, она организует работу учреждений по уходу за детьми в дневное время для работающих матерей, консультации по вопросам семейной жизни и ВИЧ/СПИДу и обучение управленческим навыкам. |
Women have also benefited from the allocation of funds for the construction or equipping of day care centres in the regions. |
Содействие женщинам было также оказано благодаря выделению средств на строительство или оборудование в этих округах центров по уходу за детьми в дневное время. |
The Ministry has commenced registration of day care centres and pre-school programmes through funding from UNICEF. |
Министерство начало регистрацию центров по уходу за детьми в дневное время и программ для детей дошкольного возраста благодаря финансированию ЮНИСЕФ. |
On the second day of the seminar, the time is allocated for additional national presentations followed by an open discussion. |
Во второй день семинара в первой половине дня будет выделено время для дополнительных национальных докладов, после чего будет проведено открытое обсуждение. |
Normal lighting to ensure appropriate visibility day and night for drivers; |
Обычное освещение, позволяющее обеспечить надлежащую видимость для водителей как в дневное, так и в ночное время; |
At present, 31 March is marked in our country as a day of genocide of the Azerbaijanis. |
В настоящее время 31 марта отмечается в нашей стране как день геноцида азербайджанцев. |
They must be in their houses by a certain time of the day. |
Им запрещается покидать жилище в определенное время суток. |
The court, however, gave him a status that allowed him to leave jail during the day to continue working and receive his medical treatment. |
Согласно приговору суда в дневное время ему разрешалось покидать тюрьму для работы и прохождения медицинского лечения. |
They have mistaken the hour of the day: it is evening. |
Они перепутали время суток: уже вечер. |
For that presentation, the coastal State may be allowed up to half a day. |
Для этой презентации прибрежному государству может выделяться время вплоть до половины рабочего дня. |
However, time is up, so I propose that we adjourn for the day. |
Однако время истекло, и поэтому я предлагаю закрыть сегодняшнее заседание. |
At any time and any day a natural disaster can strike. |
Стихийное бедствие может произойти в любое время. |
And there is reason for hope: today is a good day for women's rights. |
Однако основания для надежды есть: сегодня весьма благоприятное время для обеспечения защиты прав женщин. |
In the U.S., Canada and Europe, your UPS package cannot be scheduled to arrive at a specific time of day. |
В США, Канаде и Европе невозможно запланировать прибытие вашего груза UPS на определенное время. |
Back in the present day, Brody heads to his garage. |
В наше время, Броуди направляется в гараж. |
The Government appointed a commission with representatives of different institutions working in the field of day structures and care outside the home. |
Правительство назначило комиссию в составе представителей различных учреждений, работающих в системе организации присмотра за детьми в дневное время вне дома. |
Currently, plans were under way to provide an extended school day. |
В настоящее время планируется организовать школу продленного дня. |
In case of being exempted from night work the woman worker shall be allowed a compatible day work. |
Если женщина освобождена от работы в ночное время, то ей должна быть предоставлена возможность выполнять сопоставимую работу в дневное время. |
At any time of the day or night, the passport system can provide rapid responses to official enquiries regarding the authenticity of a given passport. |
В любое время суток паспортная система может оперативно ответить на официальные запросы относительно подлинности того или иного паспорта. |
The possibility of supplying cash on the same day at any time convenient for you. |
Возможность предоставления денежных средств в течение дня в любое удобное для Вас время. |
This time limit will be given for each presentation on the final day (and additional 4 minutes for Q&A session). |
Именно такое время будет отведено на каждую презентацию в день финала (плюс 4 минуты на вопросы-ответы). |
Please select the day and time of class to suit you. |
Выберите, пожалуйста, день и время занятий, которые подходят вам. |