Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
In this modern day of free movement of labour and capital, it is no longer sufficient in the case of fishing vessels to rely on flag State control alone. В наше время свободного обращения труда и капитала больше недостаточно в случае рыболовецких судов полагаться только на контроль одного государства флага.
At this moment, the day when the commercial mining of seabed resources becomes a reality is closer than at any time during the past 25 years. В настоящее время коммерческая разработка полезных ископаемых морского дна становится более близкой реальностью, чем 25 лет тому назад.
All the consolidated inter-agency appeals are now launched on the same day, a few weeks before the new funding period. В настоящее время все межучрежденческие призывы к совместным действиям делаются в тот же день, за несколько недель до нового периода финансирования.
In Mozambique, the subject of an informal briefing the previous day, funds for 2000, of only $4.5 million, were already committed. В Мозамбике, вопрос о котором обсуждался накануне во время неофициального брифинга, на 2000 год были объявлены взносы в размере лишь 4,5 млн. долл. США.
On the last day of its third session, the Panel found that more time was needed to continue work on the draft text. В последний день третьей сессии Группа пришла к выводу о том, что для продолжения работы над проектом текста требуется дополнительное время.
The street crossing points at 42nd and 46th Streets will be closed at various times throughout the day because of the arrival and departure of motorcades. Пешеходные переходы на 42й и 46й улицах будут закрываться в различное время в течение дня для обеспечения прибытия и отъезда автомобильных кортежей.
The latest World Bank estimates indicate that 1.2 billion people are still struggling to survive on less than $1 a day. Согласно последним расчетам Всемирного банка, в настоящее время 1,2 млрд. людей пытается прожить менее чем на 1 доллар в день.
In this respect, the availability of day care in the Sámi language for the children may also be a problem. Проблемой в этом отношении может быть также доступность учреждений по уходу за детьми в дневное время, работающих с использованием саамского языка.
Stays at border stations have stabilized - only slightly shorter stays have been registered for trains travelling through the day. Продолжительность простоя поездов на пограничных станциях стабилизировалась; несколько менее продолжительные простои были зарегистрированы лишь в случае поездов, проезжающих в дневное время.
Concerning the wartime comfort women, the Government had expressed its sincere apologies and remorse and acknowledged the involvement of the military authorities of the day. Что касается "женщин для утех" во время войны, то правительство принесло свои искренние извинения и выразило сожаление, а также признало участие в этом военных властей того времени.
The combination of the Charter signatories' resources is providing emergency rescue organizations with imaging that is captured day and night and in all weather conditions. Сочетание ресурсов сторон, подписавших Хартию, позволяет предоставлять организациям по оказанию чрезвычайной помощи снимки, получаемые в любое время суток и при любых погодных условиях.
One example is an on-going programme called "A day with NASA Goddard Space Flight Center", in which NASA engineers and scientists visit schools to make presentations to students about NASA programmes. Примером этого является осуществляемая в настоящее время программа под названием "Один день в Центре космических полетов им. Годдарда", в рамках которой инженеры и ученые НАСА приезжают в школы для того, чтобы рассказать учащимся о программах, осуществляемых НАСА.
The number of trials running each day has doubled from three to six, and recently increased to seven. Число же текущих судебных разбирательств увеличилось с трех до шести, а в последнее время и до семи.
In some countries, nursing homes are extending their services by organizing the provision of community care or by providing day or respite care. В некоторых странах дома для престарелых расширяют круг услуг, поощряя оказание помощи со стороны общин или организуя уход в дневное время или временную помощь.
2.16 Operating schools on a double-shift basis reduces the time available to students in which to learn because it shortens the school day. 2.16 Обучение в школах в две смены уменьшает время, которым располагают учащиеся для обучения, поскольку в результате сокращается учебный день.
In case it should prove difficult to adopt the report within that time period, an enlarged Bureau could finish reading it the subsequent day. Если за это время будет трудно принять доклад, то Бюро в расширенном составе может завершить его чтение на следующий день.
Further, as provided for in the amended rules, the coastal State may be allowed up to half a day for the presentation. Кроме того, как предусмотрено в измененных правилах, для этой презентации прибрежному государству может выделяться время вплоть до половины рабочего дня.
While almost half of the world's population survives on less than $1 a day, nearly $1.2 trillion were spent on arms purchases worldwide in 2006. В то время как почти половина населения мира вынуждена выживать на сумму менее одного доллара в день, в 2006 году на закупки вооружений по всему миру было израсходовано почти 1,2 трлн. долл. США.
Interpreters could not be provided for every language at all hours of the day, but they were made available as soon as possible. Предоставлять переводчиков по каждому языку в любое время дня невозможно, но их предоставляют по мере возможности.
Regrettably, the demand for contemporary slaves, ineffective prosecution of criminals and inadequate protection of labour rights also contribute to the growth of modern day slavery. К сожалению, распространению современных форм рабства содействуют также спрос на рабов в настоящее время, неэффективное уголовное преследование преступников и неэффективная защита трудовых прав.
No Government can negotiate by day, and have its citizens murdered by night. Ни одно правительство не может в одно и то же время вести переговоры и наблюдать, как убивают его граждан.
In both pre-trial detention centres and penitentiaries, lawyers are permitted to visit inmates at any time of the day or night. Следует отметить, что как в центрах предварительного заключения, так и в центрах исполнения приговоров свидания адвокатов с заключенными разрешаются в любое время суток.
The junta placed heavy guns among the civilian population in nearby Wellington township at night while attacking the ECOMOG base, and then removed the weapons for safe keeping during the day. Во время нападения на базу ЭКОМОГ хунта установила тяжелые орудия в близлежащем поселке Веллингтон вблизи от домов мирных жителей, а затем убрала эти орудия к утру для того, чтобы они не пострадали в течение светлого времени суток.
The Conditions of Employment Act 1936 governs the conditions of workers on day work and shift work in industry. Закон об условиях занятости 1936 года регламентирует условия труда промышленных рабочих, занятых в дневное время и посменно.
Traditionally, these courses were offered in the evenings, but they are now increasingly being offered during the day as well. Традиционно эти курсы организовывались по вечерам, однако в настоящее время они все чаще организуются и днем.