Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
Today, at least 45 per cent of Africans live in poverty, barely surviving on less than $1 a day. В настоящее время не менее 45 процентов африканцев живут в нищете, и они едва выживают, имея даже меньше 1 долл. США в день.
The 1997 Agreement currently has 4 Contrating Parties and it shall enter into force on the sixtieth day after one more country becomes a Contracting Party. В настоящее время участниками Соглашения 1997 года являются четыре договаривающиеся стороны; оно вступит в силу на шестидесятый день, после того как еще одна страна станет его договаривающейся стороной.
Probably seen the light of day maybe half a dozen times since I've had it. Я его доставала, наверное, раз десять за то время, что он у меня.
Qantas Airlines operates sightseeing flights during the day over the Antarctic; there are at present 9 or 10 per year (see table 4). "Квантас эрлайнз" организует обзорные дневные полеты над Антарктикой: в настоящее время проводится 9-10 таких полетов в год (см. таблицу 4).
Regular United Nations Radio information is today available in English, French and Spanish, 24 hours a day, by dialing the telephone number (212) 963-3777. Информацию, регулярно передаваемую по Радио Организации Объединенных Наций, в настоящее время можно получать круглосуточно на английском, испанском и французском языках по телефону, набрав номер (212) 963-3777.
We emphasize that Syria has cooperated tirelessly and fully with the United Nations International Independent Investigation Commission from the moment it began its work to this very day. Мы подчеркиваем, что Сирия неустанно и всесторонне сотрудничала с Международной независимой комиссией Организации Объединенных Наций по расследованию с момента начала ее работы по настоящее время.
It would desirable to set up a "help line" enabling individuals in danger to call at any hour of the day. Полезно было бы установить "зеленый номер", по которому подвергающиеся опасности лица могли бы звонить в любое время.
Women cannot do night work in factories for a period of eleven consecutive hours including the interval between 10pm and 5am of the following day. Женщины могут трудиться на фабриках в ночное время в течение непрерывного периода продолжительностью одиннадцать часов, включая интервал между 22 часами и 5 часами утра следующего дня.
The Force has achieved more accurate overall visibility in the area of separation during the day and at night through the acquisition of up-to-date observation equipment. Обеспечение Силами более эффективного общего наблюдения в районе разъединения в дневное и ночное время путем приобретения современной аппаратуры наблюдения.
The following day, Abkhaz security organs seized a Georgian fishing boat carrying five fishermen; the fishermen are currently in custody in Sukhumi. На следующий день абхазские органы безопасности захватили грузинское рыболовецкое судно, на борту которого находились пять рыбаков; рыбаки в настоящее время содержатся под стражей в Сухуми.
At the same time, the situation on the ground remained extremely serious and the humanitarian crisis was becoming more grave with each passing day. За это же время положение на местах остается чрезвычайно серьезным, и гуманитарный кризис с каждым днем приобретает все более угрожающий характер.
Recently, the number of victims that have fallen to this violence has reached a hundred a day, a most alarming number. В последнее время число жертв этого насилия достигло ста человек в день, и эта цифра не может не вызывать тревогу.
In addition, there are 15 homes and 6 day care centres are rendering their services to about 752 senior citizens. Кроме того, 15 домов престарелых и 6 центров по уходу за престарелыми в дневное время предоставляют свои услуги 752 пожилым гражданам.
The Ministry of Labour's day care programme also provides services for working mothers with limited financial resources. Кроме того, министерство труда осуществляет программу обслуживания в дневное время малоимущих работающих матерей.
For next year, we are currently thinking of extending the meeting to a full day. В настоящее время мы думаем о том, чтобы в следующем году отвести целый день для проведения данного заседания.
As far as possible, detainees should be kept in open facilities where they are allowed to walk around and interact with other detainees during the day. По мере возможности, задержанных следует содержать в открытых заведениях, где им разрешено прогуливаться и общаться с другими задержанными в дневное время.
In every culture, there are hours in the day when young people are not formally required to be in school or engaged in household or paid work. В каждой культуре во время дня имеются несколько часов, когда молодежь не должна быть официально в школе или заниматься домашним или оплачиваемым трудом.
(b) The working hours of nursing women are calculated from the day following childbirth until the end of the sixth month (art. 42). Ь) соответствующее рабочее время для кормящих матерей устанавливается со следующего дня после родов до окончания шестого месяца (статья 42).
The representative of Italy said that his country had made it mandatory for all vehicles travelling on motorways to turn on their headlamps during the day. Представитель Италии отметил, что в его стране в отношении всех транспортных средств было введено обязательство включать огни в дневное время при движении по автомагистрали.
Voters continued to turn out in significant numbers throughout the day, and a number of polling sites actually extended their closing time from 4 p.m. to 6 p.m. Явка избирателей на выборы оставалась высокой в течение всего дня, и ряд избирательных участков фактически перенесли время их закрытия и продлили его с 16 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м.
At present some 1.2 billion people in the world are living on less than $1 a day each. В настоящее время около 1200 миллионов человек в мире живут менее чем на 1 долл. США в день.
The fact that 1.2 billion people still live in absolute poverty on less than a dollar a day is in itself a strong reminder that there is no time to lose. Тот факт, что 1,2 млрд. человек по-прежнему живут в условиях крайней нищеты и их прожиточный минимум составляет менее одного доллара в день, является суровым напоминанием о том, что время не терпит.
And we have established a 24-hour Domestic Violence Hotline, which provides crisis intervention, counselling and referrals every hour of the day in every part of our country. Мы создали круглосуточную «горячую линию для случаев насилия в семье», которая в любое время предоставляет услуги по урегулированию кризисных ситуаций, предоставлению консультаций и направлению к соответствующим специалистам в любой точке страны.
The remembrance there was heartbreaking, but at the same time it was a day of resolve as well. Церемония поминовения была печальной, но в то же время стала подтверждением нашей решимости.
Each day during the special session, the offices that provide these services will be open from 9 a.m. Во время проведения специальной сессии службы, оказывающие эти услуги, будут работать ежедневно с 09 ч. 00 м.