And we can... visit it again, in... the cool... clear light of day. |
И... встретимся снова в... ясное... светлое время суток. |
They would sometimes begin working at eleven o'clock, spending up to fourteen hours a day in the studios during the recording process. |
Они иногда работали до 11 часов вечера, работая 14 часов в день во время процесса записи. |
But if I now flew in a rocket at 99% of the speed of light and came back to Earth a day later, you will have lived 18 years, and me, 24 hours. |
Если я полечу в ракете почти со скоростью света и вернусь на Землю через день, вь в это время проживёте 18 лет, а я 24 часа... |
You think I don't know what time of day it was? |
Думаете, я не различаю время суток? |
You want to know what my favorite time of day is in here? |
Знаешь, какое мое любимое время дня здесь? |
Instead, I'm giving my baseball until the end of the day to decide he's homesick, or, tomorrow morning, I'll begin firing three people an hour. |
Вместо этого я даю моему бейсбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому, или завтра утром я начну увольнять по три человека в час. |
The Qur'an requires the faithful to pray five times a day, at five very precise times. |
Коран требует, чтобы верующий молился 5 раз в день, и строго в определенное время. |
Well, my watch broke and we don't have any clocks in our house so I didn't know what time or even what day it was. |
Понимаешь, у меня сломались часы, а у нас в доме нет других, поэтому я не знала сколько время, или даже какой сейчас день. |
When I was 16 and going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations before we fanned out to our homes. |
Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам. |
Word on the street is, he masterminded the Nicosia job back in the day. |
Говорят, что в своё время он придумал аферу в Никосии. |
How's it feel, Urich, knowing that your day's passed? |
Каково это, Юрих, чувствовать, что твое время прошло? |
At this time of the day? |
Давай. - В такое время? |
You'll spend more hours a day in a small, dark room than the people you put behind bars. |
Вы будете проводить большее время в маленькой, темной комнате, а не с людьми, которых будете сажать за решетку. |
The Kanak people demand that this right be recognized, just as de Gaulle, in his day, recognized the right of the Algerian people. |
Канакский народ требует признания своего права на независимость, точно так же как в свое время де Голль признал право алжирского народа. |
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. |
И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей. |
Same time of day, going about the same speed I'm going now. |
В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас. |
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours. |
В наше время люди сидят 9,3 часа в день, а это больше, чем мы спим, 7,7 часа. |
The longest day has an end, time cures all, what can't be can't be and, anyway, it's impossible. |
И самому длинному дню приходит конец, время - лучший лекарь, чему быть, того не миновать, в общем, все это неизбежно. |
This is a difficult day for all Americans, particularly for Mrs. Underwood, who is gracious enough to be here, to lend me strength while I address an anxious nation. |
Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации. |
Hour, asterisk, day, asterisk, month, asterisk, year, hash. |
Время, звездочка, день, звездочка, месяц, звездочка, год, вызов. |
Look, just give me till the end of the day, and you have the gas if you need it. |
Послушайте, дайте мне время до конца дня, и у Вас есть газ, если так уж нужно. |
What time did Charles come to your house on the day that his father was murdered? |
В какое время Чарльз пришел к вам в тот день, когда его отец был убит? |
This is the only way to break have until the end of the day. |
это единственный вариант разорвать этот замкнутый круг у тебя есть время до конца дня |
A patient and a donor... two of them here together, same time, same day, perfect match... |
Пациент и донор... сегодня они оба здесь, в одно время, в один день, идеально совместимы... |
You're also aware that the Garuda's about to make his move any day now, and now is not the time for secrets or even worse, insubordination. |
Ты же понимаешь, что Гаруда собирается сделать его ход в любой момент сейчас, и сейчас не время для секретов или тем более для нарушений. |