Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
And we can... visit it again, in... the cool... clear light of day. И... встретимся снова в... ясное... светлое время суток.
They would sometimes begin working at eleven o'clock, spending up to fourteen hours a day in the studios during the recording process. Они иногда работали до 11 часов вечера, работая 14 часов в день во время процесса записи.
But if I now flew in a rocket at 99% of the speed of light and came back to Earth a day later, you will have lived 18 years, and me, 24 hours. Если я полечу в ракете почти со скоростью света и вернусь на Землю через день, вь в это время проживёте 18 лет, а я 24 часа...
You think I don't know what time of day it was? Думаете, я не различаю время суток?
You want to know what my favorite time of day is in here? Знаешь, какое мое любимое время дня здесь?
Instead, I'm giving my baseball until the end of the day to decide he's homesick, or, tomorrow morning, I'll begin firing three people an hour. Вместо этого я даю моему бейсбольному мячу время до конца дня, чтобы понять, что он тоскует по дому, или завтра утром я начну увольнять по три человека в час.
The Qur'an requires the faithful to pray five times a day, at five very precise times. Коран требует, чтобы верующий молился 5 раз в день, и строго в определенное время.
Well, my watch broke and we don't have any clocks in our house so I didn't know what time or even what day it was. Понимаешь, у меня сломались часы, а у нас в доме нет других, поэтому я не знала сколько время, или даже какой сейчас день.
When I was 16 and going to prep school, during the Punic Wars, a bunch of us used to go into town on the first day of vacations before we fanned out to our homes. Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам.
Word on the street is, he masterminded the Nicosia job back in the day. Говорят, что в своё время он придумал аферу в Никосии.
How's it feel, Urich, knowing that your day's passed? Каково это, Юрих, чувствовать, что твое время прошло?
At this time of the day? Давай. - В такое время?
You'll spend more hours a day in a small, dark room than the people you put behind bars. Вы будете проводить большее время в маленькой, темной комнате, а не с людьми, которых будете сажать за решетку.
The Kanak people demand that this right be recognized, just as de Gaulle, in his day, recognized the right of the Algerian people. Канакский народ требует признания своего права на независимость, точно так же как в свое время де Голль признал право алжирского народа.
So after a while I decided to have a little fun, and before leaving the room each day I'd scatter a few things around the space. И через некоторое время я решил немного повеселиться, и, перед тем как покинуть комнату, каждый день я разбрасывал повсюду немного вещей.
Same time of day, going about the same speed I'm going now. В это же время дня, примерно с той же скоростью, что и сейчас.
Nowadays people are sitting 9.3 hours a day, which is more than we're sleeping, at 7.7 hours. В наше время люди сидят 9,3 часа в день, а это больше, чем мы спим, 7,7 часа.
The longest day has an end, time cures all, what can't be can't be and, anyway, it's impossible. И самому длинному дню приходит конец, время - лучший лекарь, чему быть, того не миновать, в общем, все это неизбежно.
This is a difficult day for all Americans, particularly for Mrs. Underwood, who is gracious enough to be here, to lend me strength while I address an anxious nation. Это тяжелый день для всех американцев, особенно для миссис Андервуд, великодушно согласившейся прийти, чтобы придать мне сил во время обращения к встревоженной нации.
Hour, asterisk, day, asterisk, month, asterisk, year, hash. Время, звездочка, день, звездочка, месяц, звездочка, год, вызов.
Look, just give me till the end of the day, and you have the gas if you need it. Послушайте, дайте мне время до конца дня, и у Вас есть газ, если так уж нужно.
What time did Charles come to your house on the day that his father was murdered? В какое время Чарльз пришел к вам в тот день, когда его отец был убит?
This is the only way to break have until the end of the day. это единственный вариант разорвать этот замкнутый круг у тебя есть время до конца дня
A patient and a donor... two of them here together, same time, same day, perfect match... Пациент и донор... сегодня они оба здесь, в одно время, в один день, идеально совместимы...
You're also aware that the Garuda's about to make his move any day now, and now is not the time for secrets or even worse, insubordination. Ты же понимаешь, что Гаруда собирается сделать его ход в любой момент сейчас, и сейчас не время для секретов или тем более для нарушений.