It would be thanked if it was telling us everything what he heard of the discussion of the day previous to the death of the Mrs. Inglethorp. |
Был бы признателен, если бы вы сказали, что подслушали во время ссоры миссис Инглторп. |
A variety of sources report that livestock was decimated in the area surrounding the works and that up to the present day there is no form of life in the vicinity. |
Различные источники сообщают о случаях массового падежа скота в окрестностях завода и отмечают, что в настоящее время вокруг него образовалась мертвая зона. |
The four main highways, next to which the complex is located, make it possible at any time of the day or night to reach the centre of the city in no more than 30 minutes. |
Четыре транспортные магистрали, вблизи которых расположен комплекс, позволят в любое время суток тратить на дорогу до центра не более 30 мин. |
The staff of Eden Rembrandt Square Hotel will do all they can to make you, as a guest, feel 'at home' during your stay at the hotel. Personal service is a high priority for us, day and night. |
Сотрудники Eden Rembrandt Square Hotel гарантируют индивидуальный подход к каждому гостю в любое время суток и приложат все усилия, чтобы Вы чувствовали себя здесь как дома. |
For the modern family, spending time together during the normal working day is often difficult, and one of the few opportunities that we have to do so is at the family meal. |
Современной семье часто сложно проводить время с ребенком в течение обычного рабочего дня, и одной из немногих возможностей сделать это является семейная трапеза. |
But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day. |
Может, он посмотрит вокруг себя и скажет: «Наверное, настало время для Судного дня»). |
We recommend that you pick up your paddle number already during the pre-auction viewing since we usually experience a great rush of people on the auction day itself. |
Мы советуем получить номерную карточку во время посещения, т.к. непосредственно в день аукциона обычно большой наплыв желающих. |
A modern day luxury sanctuary, Castello del Nero is the first property in the region to offer you the absolute latest in modern facilities while maintaining the atmosphere of its historic surroundings. |
Современное святилище роскоши, Замок дел Неро известен своими современными оборудованиями, в то же время сохраняя историческую атмосферу средневекового замка. |
Rise early and enjoy a cup of tea or coffee at Uluru as the day's first light brings the desert to life. With the sun still climbing, travel to the 36 giant rocky domes of Kata Tjuta. |
Выезжаем ранним утром, чтобы насладиться чашечкой кофе или чая во время удивительного рассвета с потрясающей игрой цвета над Улуру (Uluru). |
Then, for Giovanni arrives - at his set date - his retirement and, only a day later, the death of his wife who had by now been overcome by her disability. |
Иоанн в это время как раз развелся со своей женой, которая не смогла родить ему наследника, и подыскивал новую супругу. |
The next day, during the Channel 6 newscast, Kent finds out that he is under scrutiny for his indiscretion and that the station has been fined a whopping $10 million. |
Во время новостей 6 канала Кент узнаёт, что понижен до ведущего прогноза погоды, а на компанию наложили штраф 10 миллионов долларов. |
Departure times for these flights as specified during booking are by definition approximate, with the settlement service optimised on the fly depending on local demand for a given day. |
Время отправления этих рейсов, указанно при бронирование приблизительно и зависят от местного спроса на тот или иной день. |
We process about 600 planes a day, with a processing time of 37 minutes per plane, about 60 seconds per passenger to be brought into the country. |
Мы обслуживаем 600 самолётов в день. время обслуживания самолёта - 37 минут. пассажиров - 60 секунд прибывающих в страну. |
On and off, on Touvier's orders, the militiamen let a prisoner out, and the next day we'd find his body in the woods, unrecognisable, tortured to death. |
Время от времени по приказу Тувье милиционеры увозили заключенных, а на следующий день их истерзанные тела находили в лесу. |
We are looking for some cool, stylized stuff to give our site a distinctive look and feel. I used to be a vector illustrator in the video game industry but I'm swamped between my day job and building the site right now. |
Для создания казуальных игр требуются флеш-программисты или готовые группы разработчиков, в совершенстве владеющие AS3, и имеющие свободное время для работы над проектами. |
If you have any other questions or concerns regarding data privacy and security please do not hesitate to contact our Customer Support center at any time, 24 hours a day, 7 days a week. |
Если у Вас есть вопросы по поводу конфиденциальности данных и безопасности, пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки в любое время. |
"Here, you may have a good day and then, maybe one bad. And in the Pyrenees, with the toughness they have, the question will be not to fail even than take time differences". |
Даже смена календаря не смогла обеспечить гонке изобилие чемпионов и громких имен, так как многие гонщики в это же время готовятся к чемпионату мира. |
Alexander died in a fall from his horse while riding in the dark to visit the queen at Kinghorn in Fife on 18 March 1286 because it was her birthday the next day. |
Александр погиб, упав с лошади во время ночного путешествия к своей королеве в Кингхорн (Файф) 19 марта 1286 года. |
During the beeding season the male sings through the day from the top of an exposed perch. |
Во время тока самец распевает с возвышенного места. |
Grozny is now systematically and massively bombed... massively bombed 24 hours a day, |
Грозный в настоящее время систематически и массово подвергается бомбардировкам... |
Spending the whole day taking Tylenol PMs and straddling the bath faucet? |
Проводить все время, принимая Тайленол во время ПМС и сидеть с раздвинутыми ногами под струей воды. |
On some occasions, the United Nations had found it easier to ignore Africa in its hour of need than to mandate and equip a peacekeeping mission that could have saved the day. |
Чаще Организация Объединенных Наций находила оправдания для затягивания решения вопроса, в то время как кризисы в Африке продолжали обостряться. |
To celebrate this, a 20 day course on Ethnicity, Identity and Conflict was introduced bringing together Sri Lankan scholars living abroad as well as in Sri Lanka to participate as faculty members. |
За прошедшее с тех пор время Центр превратился в развитую научно-исследовательскую организацию, которая также отчасти проявляет политическую активность. |
It's not a day on a calendar, not a birthday, not a new year. |
И знаю, что твоя жизнь была достаточно неприятной последнее время. |
The hotel's terrace is also used for fun evening parties, the lunch buffet and to start the day on the right foot with breakfast. |
На террасе отеля организовываются, кроме того, праздники в вечернее время, предлагается шведский стол в обеденное время и на завтрак, который позволит Вам прекрасно начать день. |