International media also reported that at least three journalists were arrested and detained during Election Day. |
Международные средства массовой информации также сообщали о том, что по крайней мере три журналиста были арестованы и задержаны во время дня выборов. |
I think it's time for Christmas Day. |
Думаю, теперь время для Рождества. |
Day shift doesn't start for another hour, Yeager. |
Дневную смену не перенесли на другое время, Егер. |
And he decided to let us have it during May Day. |
И он решил отдать его нам в полное распоряжение на время праздника. |
In his most recent speech to the nation, on Independence Day, he vigorously denounced these injustices and threatened reprisals against their perpetrators. |
Во время своего последнего выступления перед страной по случаю Праздника независимости он решительно осудил это явление и пригрозил покарать виновных. |
Day care is an important form of support, especially for families in which both parents are or a lone parent is employed. |
Уход в дневное время является важной формой помощи, особенно для семей, в которых оба родителя или одинокий родитель работают. |
The website is now operated by the International Darwin Day Foundation, an autonomous program of the American Humanist Association. |
В настоящее время существует Фонд Международного дня Дарвина, который является автономной программой Американской гуманистической ассоциации. |
International Clients' Day is an unofficial holiday when companies' owners and managers thank their clients. |
Международный день клиента - неофициальный праздник, во время которого руководители и предприниматели благодарят своих клиентов. |
The episode is set during Saint Patrick's Day and progresses the relationship between Nucky and Margaret. |
Действие эпизода происходит во время Дня святого Патрика и эпизод прогрессирует отношения между Наки и Маргарет. |
On Human Rights Day, major radio and television stations noted the observance in news items throughout the Day. |
Во время Дня прав человека крупные радио- и телестанции освещали ход празднования в выпусках новостей в течение всего Дня. |
At the same time, it should be noted that Mothers' Day, Teachers' Day and Women's Day are not celebrated at all. |
В то же время следует отметить, что День матери, День учителя и женский день не отмечаются вообще. |
The programme was aired first in the United Kingdom on World Environment Day and more than 90 television stations aired it on the International Children's Day of Broadcasting. |
Впервые эта программа была показана в Соединенном Королевстве в рамках Всемирного дня окружающей среды, и более 90 телевизионных станций транслировали ее во время Международного детского дня на телевидении и радио. |
Veterans Day, Thanksgiving Day, none of those are religious, whereas we, being a still so-called religious country, we have these days like Christmas which... |
День ветеранов, День Благодарения - ни один из них не является религиозным, в то же время у нас, мы все ещё так называемая религиозная страна, у нас есть такие дни, как Рождество, которое... |
Of those Governments that do not now observe the Day, some report that they intend to start observing the Day in 2003 or at a later date. |
Правительства некоторых стран, не отмечающих в настоящее время День кооперативов, сообщают о своем намерении начать отмечать его в 2003 году или позднее. |
On World AIDS Day 2007, UNAIDS Deputy Executive Director Michel Sidibe joined governmental and civil society representatives at a meeting with the President of France, Nicolas Sarkozy, to discuss AIDS and the global response, and to mark the International Day. |
Во время празднования Всемирного дня борьбы со СПИДом - 2007 заместитель Исполнительного директора ЮНЭЙДС Мишель Сидибе присоединился к представителям правительства и общественности в ходе встречи с президентом Франции Николя Саркози для обсуждения мер противодействия СПИДу. |
There are a number of other churches that are part of the Latter Day Saint movement. |
В настоящее время существует несколько религиозных групп, которые считают себя частью движения святых последних дней. |
She also toured with Darren Day in the musical Summer Holiday and appeared in the London theatre production Così. |
Она также совершила тур с Дарреном Деем во время мюзикла Летние каникулы и появилась в лондонской театральной постановке Così. |
During her presidency, the league organized giant May Day suffrage parades, usually led by Dudley and her children. |
Во время её президентства Лига организовывала гигантские первомайские парады в поддержку избирательного права, обычно возглавляемые Дадли и её детьми. |
Utah previously celebrated the holiday at the same time but under the name Human Rights Day. |
Юта ранее отмечала праздник в то же время, но под названием «День прав человека». |
While touring with Haste the Day, Dave Powell was brought out to audition. |
И во время тура с Haste the Day прошло прослушивание Дэйва Пауэлла. |
A flag strongly symbolic of Irish nationalism, it is often seen on Saint Patrick's Day, usually displayed during the parades. |
Этот флаг, символичный для ирландского национализма, часто присутствует на парадах во время празднования дня святого Патрика. |
On the Day of the Dead festival at Spanish Hill. |
Во время гуляний по поводу Дня Мертвых на Испанском Холме. |
Day and night, like students at exam time. |
Днем и ночью, как студенты во время экзаменов. |
Thirteen civilians were killed during the St. Nicholas Day bombardment of 6 December 1991. |
Тринадцать гражданских лиц было убито во время обстрела в день Св. Николая - 6 декабря 1991 года. |
Another will be held in a major European city around the time of Human Rights Day. |
Другой семинар состоится в одном из крупных европейских городов во время празднования Дня прав человека. |