Английский - русский
Перевод слова Day
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Day - Время"

Примеры: Day - Время
The next day, Amer ordered the immediate withdrawal of Egyptian troops from Sinai-causing the majority of Egyptian casualties during the war. На следующий день Амер отдал приказ о выводе войск с Синайского полуострова, что вызвало наибольшее потери египтян за всё время конфликта.
The men kidnapped men in a restaurant in Niamey by relatives of Aqui, Antoine de Léocour and Vincent Delory had to be killed on the next day at the same time as several of their kidnappers during an operation launched by special French forces. Похищенные в ресторане в Ниамее людьми, близкими к Aqmi, Антуан де Леокур и Венсан Делори, видимо, были убиты на следующий день вместе с несколькими из похитителей во время операции, проведенной французскими спецподразделениями.
We might have to be here a very long time, so we need to find a way to make it work without ruining projects, or spitting on hats, and showers being taken at all hours of the day. Нам, возможно, придется быть здесь очень долгое время Так что мы должны найти способ, как нам тут ужиться, без загубленных проектов, плевков на шляпки, и без просьб освободить душ весь день.
Its music video gained over 43.2 million views during its first day on YouTube, breaking the site's record for the most-viewed music video within 24 hours. Его музыкальное видео просмотрели 43,2 млн раз в первые 24 часа после выхода на YouTube, побив соответствующий рекорд по скорости набора просмотров за всё время существования видеохостинга.
Markham's tenacity finally won the day when in 1900 he secured the appointment of his protégé Robert Falcon Scott, by then a torpedo lieutenant on HMS Majestic, as the expedition's overall commander. В конечном итоге упорство Маркема возобладало, и в конце 1900 года на должность руководителя экспедиции был назначен его протеже - Роберт Фолкон Скотт, служивший в то время торпедным лейтенантом на HMS Majestic.
You know, Juliette, you may not believe it, but, back in the day, I'd have given you a run for your money last night. Знаешь, Джулиетт, ты в это вряд ли поверишь, но в своё время я веселился ничуть не хуже, чем вчера.
It was something that I've been dreaming about doing my whole life, just driving around the U.S. and Canada and just figuring out where to go the next day, and it was kind of outstanding. На это путешествие я потратил слишком много денег. Сбережения, отложенные на год отпуска, подошли к концу, поэтому я был вынужден поехать в Сиэтл и провёл некоторое время с друзьями, работая над очень интересным проектом.
The only other opportunity to give instructions and discuss the case with his legal representatives took place at the court for five minutes each day during the trial, before the hearing started. Обвиняемый располагал единственной возможностью дать инструкции и обсудить подробности дела со своими юридическими представителями только во время судебного процесса до начала слушания дела, причем он мог разговаривать с ними ежедневно всего лишь на протяжении 5 минут.
There was a significant increase in the number of day visitors in 1993 with a total of 73,692 arriving on the island, as compared with 61,104 the previous year. В 1993 году значительно увеличилось число туристов, проводящих на Ангилье один день, которое составило 73692 человека, в то время как в прошлом году оно составляло 61104.
The result was that any Committee-related work done during the working day must be done in the United Nations Library, the cafeteria or the public Conference Room. В результате этого всю связанную с деятельностью Комитета работу, проводимую в дневное время, приходилось вести в библиотеке Организации Объединенных Наций, кафетерии или публичном зале заседаний.
On election day, 1,783 UNTAG electoral personnel supervised some 2,500 counterparts appointed by the Administrator-General in the conduct of the poll at fixed and mobile polling stations. В день выборов 1783 сотрудника по проведению выборов ЮНТАГ наблюдали за действиями своих почти 2500 коллег, назначенных Генеральным администратором, во время голосования на стационарных и передвижных избирательных пунктах.
Grappling with unprecedented economic difficulties, African countries have become marginalized and see themselves pushed further away with each passing day, while the concept of solidarity is being chipped away and the wealthiest are tending to sequester themselves. Сталкиваясь с беспрецедентными экономическими трудностями, африканские страны подверглись маргинализации и с каждым днем отталкиваются все дальше на обочину мирового развития, в то время как концепция солидарности слабеет, а самые богатые имеют тенденцию к изоляции.
Since then, there has been an increase in the number of pre-schools and day care centres, from 109 in 1995 to 180 in 1999. За это время число центров дошкольного обучения и детских садов увеличилось с 109 в 1995 году до 180 в 1999 году.
3.1 Retro-reflection should become the general rule at night, so that the driver will receive the same message as by day, whether signs are illuminated or not. 3.1 Независимо от наличия или отсутствия освещения использование в дорожных знаках светоотражающих материалов, позволяющих сообщить пользователю информацию, аналогичную информации, предоставляемой в дневное время, должно стать общепринятой нормой.
That has subjected over 700,000 persons to a regime similar to house arrest which confines them to their homes, except every third or fourth day when the curfew is lifted for several hours to allow residents to obtain essential supplies. В результате 700000 человек оказались в положении, равносильном домашнему аресту: они вынуждены все время находиться дома, за исключением каждого третьего и четвертого дня, когда комендантский час на несколько часов отменяется, с тем чтобы жители могли запастись самым необходимым.
According to the Sámi Parliament, in situations where Sámi-language day care is not available for a child, a Sámi woman may have to choose between economic factors and a Sámi identity. По данным Саамского парламента, в случае отсутствия доступа к системе ухода за детьми в дневное время с использованием саамского языка саамская женщина может оказаться перед выбором между экономическими факторами и саамской самобытностью.
It also limits children 15-17 years old to work not more than 8 hours a day or 40 hours a week. Закон также ограничивает допустимое время работы детей в возрасте от 15 до 17 лет 8 часами в день, или 40 часами в неделю.
One billion human beingspeople in the world lived on less than $one dollar a day, and 340 million of whom those lived in Africa. В настоящее время в мире один миллиард человек, 340 миллионов из них в Африке, живут менее чем на один доллар в день.
Mrs Meagles and I would like to invite you "down to Twickenham for the day next Saturday,"and Sunday too, if you can spare the time. Миссис Миглз и я хотели бы Вас пригласить в Туикнем в следующую субботу, и в воскресенье также, если у Вас будет время.
Financial support also has been provided to the Alexander Township Crisis Committee to repair a local church building destroyed during the violence, to provide shelter for displaced families and day care facilities for pre-schoolchildren. Кроме того, финансовая поддержка была предоставлена Комитету по кризису в тауншипе Александр для ремонта местной церкви, разрушенной во время беспорядков, с тем чтобы обеспечить перемещенные семьи жильем, а также детский сад для дошкольников.
The day is not distant when this instrument, limited now to our hemisphere, will encompass our whole Organization, since the crime it prosecutes is not exclusively American but takes root in many countries on all continents. Недалек тот день, когда этот инструмент, действие которого в настоящее время ограничено рамками нашего полушария, охватит всю нашу Организацию, поскольку преступления, которые он преследует, не являются характерными только для Америки, а существуют во многих странах на всех континентах.
Presently, a hate radio station Rutomorangingo, modern day version of RTLM, is freely operating on the Zairian territory, disseminating the same hate propaganda in the Great Lakes. В настоящее время радиостанция "Рутоморангинго", современный прообраз РТЛМ, свободно функционирует на территории Заира, проводя аналогичную пропагандистскую кампанию по разжиганию ненависти в районе Великих озер.
Ms. Grabianowska, taking exception to the statement made the previous day, 30 October, by Singapore, said that the current debate on the death penalty in Poland should be seen only as an illustration of freedom of expression. Г-жа Грабяновска, опровергая заявление представителя Сингапура от 30 октября, говорит, что дискуссии, которые в настоящее время ведутся в Польше по поводу смертной казни, должны рассматриваться только как иллюстрация свободы выражения мнения.
The Mission's Medical Services Section, with a currently authorized staffing establishment of 33 personnel, provides services to all Mission personnel 24 hours a day, 7 days a week. Секция медицинского обслуживания Миссии, утвержденное штатное расписание которой включает в настоящее время ЗЗ должности, занимается обслуживанием всего персонала Миссии на круглосуточной основе.
Leaving aside the fact that power at the top is much more bureaucratically institutionalized in China than it was in Mao Zedong's day (a good thing), certainly this visit is hugely important. Несмотря на то, что влияние в высших эшелонах власти Китая в настоящее время официально более оформлено с бюрократической точки зрения, чем было во времена Мао Цзэдуна, без сомнения, этот визит имеет чрезвычайно важное значение.