| Why, Scarlett, what are you doing downtown at this time of day? | Скарлетт, что вы здесь делаете в такое время? |
| Do you want the day to think about it? | Тебе нужно время что бы обдумать мое предложение? |
| In my day, the fight wasn't over until you saw bone! | В мое время, борьбы не было более, пока не увидел кости! |
| Lily, honey, this is hardly the day to get a kitten, okay? | Лили, милая, сейчас не самое подходящее время для котёнка, хорошо? |
| You know, I don't know anything about karate, but I have broken a few boards in my day. | Знаешь, я ничего не смыслю в карате, но в свое время я сломал пару досок. |
| Now let's go to our land nearby on the same day, with the same rainfall, and look at that. | А теперь давайте взглянем на соседний участок в то же время, с тем же количеством выпавших осадков. |
| You know... in all the time we were apart, there was never... a day that I did not miss you. | Знаешь... все то время, что мы не виделись... не было дня, когда бы я ни скучал по тебе. |
| The illuminated part is on day time and the dark part is on night time. | Освещённая сторона - дневное время, а тёмная сторона - ночное время. |
| You said to come to you anytime, day or night, right? | Вы сказали приходить в любое время дня и ночи, так? |
| You know, I was thinking about our conversation the other day, and you were right... it is time for me to step up and help you out. | Вы знаете, я думал о нашем последнем разговоре, и вы правы... пришло время мне прийти и помочь вам. |
| A hundred oligarchs in India hold assets equivalent to 25% of GDP, while 800 million of their compatriots survive on less than a dollar a day. | Сотня олигархов в Индии являются держателями активов, составляющих 25% от ВВП, в то время как 800 миллионов их соотечественников живут менее чем на один доллар в день. |
| She has yet to deal with the major problems of the day - financial instability, Europe's sluggish growth, the Middle East - and she cannot avoid them during her campaign. | Все же ей придется иметь дело с главными проблемами дня - финансовой нестабильностью, вялым ростом Европы, Ближним Востоком - и она не может избежать их во время своей кампании. |
| We get Gen Pop locked down for a day, you'll have all the time you need. | Если общий блок будет изолирован на день, у тебя будет нужное время. |
| They're out all the time - in front of Manny, at the club, at Claire's dinner the other day. | Они все время на виду... перед Мэнни, в клубе, на ужине у Клэр на днях. |
| I had my own "lost time" moment, where I woke up and suddenly realized it was very late in the day, almost dinnertime, and she had not come back. | Это было моё «потерянное время», когда я проснулся и внезапно понял, что уже довольно поздно, скоро будет пора ужинать, а она ещё не вернулась. |
| A practice known as katatagae (changing directions) is used to avoid the worst directions on a given day, usually where Konjin, Ten'ichijin, and Taihakujin are currently located. | Практика, известная как какатагаэ (изменение направления), использовалась чтобы избежать худших направлений в тот или иной день, обычно там, где в настоящее время находятся Кондзин. |
| Miss! Is there much work at this time of day? | Синьорина, в это время так много работы? |
| My apologies for coming to see you at this time of day, | Извините, что я пришла к вам в такое время. |
| The Soviet Union was an unsustainable empire; if it could not survive at a time when isolation and bipolarity were the order of the day, it certainly could not be recreated within today's interconnected multipolar global system. | Советский Союз был нестабильной империей. Если уж он не смог выжить в то время, когда изоляционизм и биполярность определяли мировой порядок, его, без сомнения, нельзя воссоздать в сегодняшней взаимосвязанной, многополярной глобальной системе. |
| That is precisely the order of the day in Europe and the eurozone. | Именно это в настоящее время важно и для Европы, и для еврозоны. |
| For me, there's no greater ability than the gift of another human being giving you that feeling - to hold them still just for a brief moment in their day and have them surrender to wonder. | Для меня нет ничего более уникального, чем способность другого человека вызывать это чувство - удержать нас пусть даже на короткое время, заставить нас поддаться удивлению. |
| On January 2, at the opening day concert of Hello! | 2 января, во время концерта Hello! |
| The present day The Retreat seeks to retain the essence of early "moral treatment", while applying the principles to a modern healthcare setting. | В настоящее время «Ретрит» стремится сохранить суть проводившегося в нём с самого начала нравственного лечения и в то же время использует принципы, принятые в современном здравоохранении. |
| You've burned a lot of bridges in your day, haven't you? | Ты в свое время сжег много мостов. |
| Well, back in my day, The real dodgers had the stones to run up to Canada or shoot themselves in the foot. | Так вот, в моё время у тех, кто хотел уклониться, хватало смелости бежать в Канаду или ногу себе прострелить. |