The center aims to provide "Alternative Education" to its clients in light of the fact that most of them, by virtue of their individual difficulties, are unable to function effectively in the mainstream education system. |
Центр направлен на обеспечение посещающим его девочкам "альтернативного обучения", поскольку большинство из них в силу собственных трудностей не могут эффективно влиться в общеобразовательную систему. |
The center should facilitate the sharing and adoption of suitable laws and procedures, and of ways to make educators, the media, and the general public aware of the dangers of terrorism and the necessity of fighting it and not allowing it to spread its incitements. |
Центр должен содействовать обмену информацией о соответствующих законах и процедурах и их принятию, а также о том, как следует информировать специалистов по вопросам обучения, средства массовой информации и общественность в целом об опасности терроризма и о необходимости борьбы с ним и недопущения подстрекательства к терроризму. |
Such a center should also facilitate the sharing of suitable legislation and regulation, ways of enhancing law enforcement and security activity while preserving human rights, and all of the other ways of dealing with combining the fight against terrorism with preserving the rule of law. |
Кроме того, такой центр должен содействовать обмену соответствующими законодательными и нормативными актами, методами укрепления правоприменительной деятельности и деятельности по обеспечению безопасности без ущемления прав человека и с использованием всех других методов, сочетая антитеррористические действия с сохранением верховенства закона. |
The center "Dialogue" is a public, non-profit, non-religious, non-political organization protecting rights and interests of the citizens have suffered from destructive activity of organizations, operating as religious, educational, improving, cultural, educational, commercial ones and so forth. |
Центр «Диалог» является общественной, неприбыльной, нерелигиозной, неполитической организацией, которая защищает права и интересы граждан, пострадавших от деструктивной деятельности организаций, действующих как религиозные, просветительские, оздоровительные, культурные, учебные, коммерческие и пр. |
On the way to the command center where they will oversee the CIA mission, Quinn (Rupert Friend) tells Carrie (Claire Danes) that he looked at her medical records while she was wounded and knows she's pregnant. |
По пути в командный центр, где они будут осуществлять надзор за миссией ЦРУ, Куинн (Руперт Френд) говорит Кэрри (Клэр Дэйнс), что он посмотрел её медицинскую карту, когда она была ранена, и знает, что она беременна. |
In the 1980s and 1990s, the economic center of the country continued to shift northwards to Flanders with investments by multinationals (Automotive industry, Chemical industry) and a growing local Industrial agriculture (textiles, food). |
В 1980-е и 1990-е годы центр экономики страны продолжил передвигаться на север, во Фландрию, вместе с инвестициями транснациональных корпораций (автомобильной, химической промышленности) и ростом местной сельскохозяйственной промышленности (текстиль, продовольствие). |
Katowice is a center of science, culture, industry, business, trade, and transportation in Upper Silesia and southern Poland, and the main city in the Upper Silesian Industrial Region. |
Катовице - это центр науки, культуры, промышленности, бизнеса, торговли и транспорта в Верхней Силезии и южной части Польши, а также главный город в Верхнесилезском промышленном регионе. |
To determine a circle completely, not only its radius (or curvature), but also its center must be known. |
Для определения окружности полностью нужно знать не только её радиус (или кривизну), но нужно ещё знать и её центр. |
The commanders of the IAO formations of the "center" and "north-east" group came to the need to reach an agreement on full interaction, and depending on the evolving situation, and to unified combat management of the neighboring fronts. |
Командиры формирований ИОА группы «центр» и «северо-восток» пришли к необходимости достижения соглашения о полном взаимодействии, а в зависимости от складывающейся обстановки, и к единому боевому управлению соседними фронтами. |
RRO is most often measured near the tire's centerline, although some tire makers have adopted measurement of RRO at three positions: left shoulder, center, and right shoulder. |
RRO зачастую измеряется ближе к центральной линии шины, в то же время некоторые производители шин способны измерять RRO с трех позиций: левое плечо, центр, правое плечо. |
The center also conducts the CSIS-Schieffer School Dialogues, a series of discussions hosted by Bob Schieffer, of CBS News, in addition to the Global Security Forum, with keynote addresses by Defense Department officials including former Secretary of Defense Chuck Hagel. |
Центр также проводит CSIS-Schieffer School Dialogues, серию дискуссий, организованную Бобом Шиффер из CBS News, а также Форум по глобальной безопасности, с привлечением должностных лиц Министерства обороны США в том числе бывшего министра обороны Чака Хэйгела. |
The structure of Varton includes laboratory and scientific-production center of 20 thousand square meters in Bogoroditsk, the central office in Moscow and overseas in Hong Kong and Italy. |
В структуру «Вартона» входят лаборатория и научно-производственный центр площадью 20 тысяч м² в Богородицке, центральный офис в Москве и зарубежные в Гонконге и в Италии. |
The spirit of Clínica Planas, instilled in the center since its inauguration by its founder, Dr Jaime Planas, continues to be felt throughout by the whole team, ensuring the institution remains dynamic and in constant evolution as it develops each aspect of its specialty. |
Дух Clínica Planas, созданный с самого начала ее основателем д-р Jaime Planas, до сих пор сохраняется командой, благодаря чему центр постоянно эволюционирует, что в свою очередь динамически развивает каждое направление в специализации клиники. |
The advent of the war transformed the region into a center for smuggling weapons, and the more formal support provided by Timber Sycamore only intensified the scale of smuggling operations on the border. |
Начало войны превратило регион в центр контрабандного оружия, а более формальная поддержка, оказываемая посредством Timber Sycamore, только усилила масштабы контрабандных операций на границе. |
Y'all need to go to the visitors' center, get yourselves some replacement bands, okay? |
Зайдёте в центр посещений и сделаете новые браслеты себе. |
In October 2007, PayPal opened a data service office on the north side of Austin, Texas, and also opened a second operations center in La Vista, Nebraska that same year. |
В октябре 2007 года PayPal открыл офис службы данных на северной стороне Остина, штат Техас, а также открыл второй операционный центр в Ла-Виста, штат Небраска, в том же году. |
Each room of the space station has protector ships that attack the player directly and a center that slowly expands thus forcing the player not to linger in the room for too long after defeating the protector ships. |
Каждая комната космической станции имеет защитные корабли, которые атакуют игрока напрямую, и центр, который медленно расширяется, заставляя игрока не задерживаться в комнате слишком долго после победы над защищающими кораблями. |
The city subsequently flourished as a key political and cultural center, and the Alcázar was expanded into a very large and widely used area with baths, gardens, and the largest library in the West. |
Город впоследствии расцвёл как важный политический и культурный центр, а Алькасар был расширен за счет огромного комплекса с банями, садами и самой большой на то время библиотекой на Западе. |
For instance, the concept profiles of arc, center, and circumference are all in the domain of circle, because each uses the concept of circle as a base. |
Например, концептуальные профили «арка», «центр» и «окружность» находятся в домене круга, потому что каждый из них использует понятие круга в качестве базы. |
The center was established in 1993 in the former residence of the Changkya Khutukhtu, Lobsang Pelden Tenpe Dronme, who fled to Taiwan after the Chinese Civil War in 1949. |
Центр был создан в 1993 году в бывшей резиденции Джанджа-хутухты Лувсана Балдан Тенпай Дронме, которые бежал на Тайвань после окончания Гражданской войны в Китае в 1949 году. |
For example, let the definition of "radius" be "a line segment that joins the center of a circle with any point on its circumference". |
Например, определение «радиуса» звучит как «отрезок, который соединяет центр окружности с любой точкой на этой окружности». |
For example, if we bend the legs and raise them to the stomach, the center of gravity will move forwards, and pack will be inclined and it will also fly forward. |
Например, если согнуть ноги и поднять их к животу, центр тяжести сместится вперёд, ранец наклонится и тоже полетит вперёд. |
In the case of a very small mass falling toward a very large mass M {\displaystyle M}, the center of mass is within the larger mass. |
В случае падения очень малой массы на очень большую массу М {\displaystyle M} центр масс системы расположен внутри тела массы M {\displaystyle M}. |
Behind the scenes, the zoo operates an animal medical center with surgery, recovery and treatment rooms, a laboratory, and a quarantine unit where incoming animals and zoo animals being sent to other zoos are tested for diseases. |
«За кулисами» зоопарка функционируют медицинский центр для животных с помещениями для хирургии, восстановления и лечения, лаборатория и блок карантина, где вновь поступающие животные и животные, отправляемые в другие зоопарки, проверяются на наличие заболеваний. |
Fin and Nova dump a spare fuel tank into the center of the tornado and blow it up, weakening the tornado and destroying the sharks in it. |
Фин и Нова сбрасывают в центр торнадо запасной бак с горючим и взрывают его, ослабляя смерч и уничтожая акул в нём. |