In February 2012, the Center for Women's and Family Affairs, which is affiliated with the Office of the President, announced that a comprehensive bill addressing concerns related to violence against women was to be reviewed by parliament. |
В феврале 2012 года Центр по делам женщин и семьи при Канцелярии президента сообщил, что парламентом страны будет рассмотрен комплексный законопроект о насилии в отношении женщин. |
Since its founding in 1989, the Center has worked to develop and facilitate women's leadership for women's human rights and social justice worldwide, including promoting an end to violence against women. |
С момента своего основания в 1989 году Центр работал над развитием и содействием выполнению руководящей роли женщин в области защиты прав человека и социальной справедливости во всем мире, в том числе в форме содействия прекращению насилия в отношении женщин. |
The Center created the Internet newspaper "Inter-Ethnic" (see) and the Internet Network of Ethnic Associations, whose members include more than 160 ethnic associations from 46 regions of the Russian Federation. |
Центр создал интернет-газету «Межнациональная» (см.) и интернет-сеть этнических организаций, которая насчитывает более 160 этнических объединений из 46 регионов Российской Федерации. |
The Howard Center is also involved in issues related to sustainable development and will be participating in the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) process, with an emphasis on providing practical solutions for smallholder family farms in the process of alleviating rural poverty. |
Центр Говарда также занимается вопросами устойчивого развития, и он будет участвовать в процессе, связанном с Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио + 20), делая акцент на практических путях борьбы с нищетой в сельской местности применительно к мелким семейным фермерским хозяйствам. |
During the reporting period, the Center for Egyptian Women's Legal Assistance Foundation contributed to the work of United Nations by: |
В отчетный период Фонд "Центр по оказанию юридической помощи египетским женщинам" внес следующий вклад в работу Организации Объединенных Наций: |
Professor Emeritus, University of Essex, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and research affiliate, Center for Women's Global Leadership at Rutgers University, United States of America. |
Почетный профессор, Эссекский университет, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и исследовательский филиал, Центр по вопросам глобальной руководящей роли женщин, Ратгерский университет, Соединенные Штаты Америки. |
For example, in the Asia-Pacific region, the International Center for Research on Women has worked diligently to prevent violence against women and girls by educating children in schools to rightly acknowledge positive change. |
Например, в Азиатско-Тихоокеанском регионе Международный научно-исследовательский центр по положению женщин прилагает активные усилия по предотвращению насилия в отношении женщин и девочек, прививая детям в школах правильное отношение к положительным изменениям. |
With the assistance from local office of Women Empowerment and Family Planning, the Center performed its functions well in the provisions of equipments, infrastructure and funding through Regional head decree published every year following yearly regional budgeting. |
При поддержке местного отделения Агентства планирования семьи и расширения прав и возможностей женщин центр успешно выполнял свои задачи по обеспечению необходимого оборудования, инфраструктуры и финансирования благодаря указу руководителя регионального отделения, ежегодно издававшемуся после утверждения годового бюджета для региона. |
The Social Development Center, a non-governmental organization that is an offshoot of the Qatar Foundation for Education, Science and Community Development, offers a series of training and financial programmes to encourage young men and women to work for themselves or find suitable employment. |
Центр социального развития - неправительственная организация, которая является филиалом Катарского фонда образования, науки и общественного развития, - предлагает серию программ профессиональной подготовки и финансирования с целью содействия молодым мужчинам и женщинам в их предпринимательской деятельности или в трудоустройстве. |
Three institutions help raise women's awareness of the mechanism for gaining access to loans: the Social Development Center; the Development Bank; and the Gulf Organization for Industrial Consulting. |
Три учреждения помогают женщинам получить информацию о механизмах получения займов: Центр социального развития, Банк развития и Организация государств Залива по промышленному консультированию. |
The Global Justice Center is an international human rights organization that is led by international law experts with a mission to enforce international human rights and humanitarian law to advance gender equality around the globe. |
«Всемирный центр правосудия» является международной правозащитной организацией, возглавляемой экспертами по международному праву, цель которой обеспечить осуществление международных норм в области прав человека и гуманитарного права для достижения гендерного равенства во всем мире. |
The Center for Reproductive Rights is a human rights organization that uses the law to advance reproductive freedom as a fundamental human right that all Governments are legally obligated to protect, respect and fulfil. |
Центр за репродуктивные права - это правозащитная организация, использующая законодательство для поощрения репродуктивной свободы как одного из основных прав человека, которое все правительства юридически обязаны защищать, уважать и соблюдать. |
In 2012, the Center, together with partner non-governmental organizations, organized a meeting with the Special Rapporteur on torture, focusing on torture in health care settings. |
В 2012 году Центр совместно с партнерскими неправительственными организациями провел совещание с участием Специального докладчика по вопросу о пытках, посвященное вопросу о пытках в учреждениях системы здравоохранения. |
In December 2012, the Center co-published with UNFPA a report entitled "Reproductive rights: a tool for monitoring State obligations", which identifies key questions that human rights experts and bodies can use to evaluate State compliance with a range of reproductive rights issues. |
В декабре 2012 года Центр опубликовал совместно с ЮНФПА доклад под названием «Репродуктивные права: инструмент мониторинга обязательств государств»; в докладе определены ключевые вопросы, которые могут использоваться экспертами и органами по правам человека при проведении оценки соблюдения государством обязательств по ряду аспектов репродуктивных прав. |
The Center also has a history of cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on such issues before the Human Rights Council as maternal mortality. |
Центр также имеет опыт продолжительного сотрудничества с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Совете по правам человека по таким вопросам, как материнская смертность. |
Throughout 2010, the Center worked with a coalition of non-governmental organizations to promote incorporation of a human rights-based approach to the Goals, including hosting a side event on the theme "Millennium Development Goals without human rights: an empty promise". |
На протяжении 2010 года Центр сотрудничал с коалицией неправительственных организаций с целью включения правозащитного подхода в Цели, в том числе посредством организации параллельного мероприятия на тему «Цели развития тысячелетия без учета прав человека - пустое обещание». |
International Center for Advocates against Discrimination (ICAAD) stated that, despite Italy's acceptance of UPR recommendation No. 84.34, the presence of women in the labour market was concentrated in less stable, low-wage sectors, and women remained underrepresented in senior positions. |
Международный центр "Адвокаты против дискриминации" (МЦАПД) заявил, что, несмотря на принятие Италией сформулированной в рамках УПО рекомендации 84.34, женщины на рынке труда сосредоточены в менее стабильных и низкооплачиваемых секторах, и женщины слабо представлены на руководящих должностях. |
The amendments to the law "On measures against violence in family relations" resulted in the setup of the National Treating Center for Victims of Domestic Violence, which has been functioning since 2011. |
Благодаря внесению поправок в Закон о мерах по борьбе с насилием в семье был создан Национальный центр поддержки жертв насилия в семье, который функционирует с 2011 года. |
The Center for Economic and Social Rights, a human rights organization that focuses especially on economic, social and cultural rights worldwide, featured the technical guidance in its October 2012 newsletter. |
Центр по экономическим и социальным правам, являющийся правозащитной организацией, которая в основном занимается экономическими, социальными и культурными правами, посвятила техническому руководству вышедший в октябре 2012 года бюллетень. |
Visiting fellow/researcher (2012), Amsterdam Center for International Law, University of Amsterdam, Faculty of Law, the Netherlands |
Внештатный научный сотрудник/исследователь (2012 год), Амстердамский центр международного права, Амстердамский университет, Юридический факультет права, Нидерланды |
The Center for Global Nonkilling joins the World Health Organization and many other organizations in affirming that we currently know enough to drastically reduce violence, in particular potential lethal violence against women and girls and against children. |
Центр против убийств во всем мире присоединяется к заявлению Всемирной организации здравоохранения и другим многочисленным организациям о том, что теперь мы обладает достаточными знаниями того, как можно резко сократить уровень насилия, прежде всего возможного летального насилия в отношении женщин, девочек и детей. |
The Center is also well known in the region for its research on the history and modernization of the field of thought founded on the concept of freedom of belief and thought, which aims to give women the decent quality of life to which they aspire. |
Центр также широко известен в регионе благодаря своим исследованиям истории и развития области знаний на основе концепции свободы вероисповедания и мысли, целью которых является предоставление женщинам достойного уровня жизни, к которому они стремятся. |
The Center is working to change this state of affairs by studying all legislation relevant to the empowerment of women and by trying to close the gap between the legislation as it is written and the reality of how it is implemented on the ground. |
Центр работает над тем, чтобы изменить такое положение, изучая все законодательные акты, имеющие отношение к расширению прав и возможностей женщин, и пытаясь сократить разрыв между прописанными законодательными нормами и их фактическим применением на практике. |
In the workshop, the Center provided worksheets created by media specialists and discussed studies on the status of women and on women's issues in the media, in particular online media. |
Во время семинара Центр распространил бюллетени, подготовленные специалистами по средствам массовой информации, и провел обсуждения результатов исследований, посвященных положению женщин и их проблемам в СМИ, в частности онлайновых СМИ. |
In 2015 and beyond, the Center for Women and Development will continue to implement the Beijing Platform for Action with priority given to the following activities: |
В период после 2015 года Центр по вопросам женщин и развития продолжит свою деятельность по осуществлению Пекинской платформы действий, уделяя первоочередное внимание следующим мерам: |