In the past two years, the segment included study visits to the Monterey Institute of International Studies in Washington, D.C., and to the Cooperative Monitoring Center of the Sandia National Laboratories, the latter at the invitation of the United States Department of Energy. |
В последние два года этот сегмент включал ознакомительные поездки в Монтерейский институт международных отношений в Вашингтоне, О.К., и в Центр совместного мониторинга Сандийской национальной лаборатории, который стипендиаты посещали по приглашению министерства энергетики Соединенных Штатов Америки. |
Trade Points in Egypt and the Trade Information Center in Lebanon have also devised useful databases for entrepreneurs that are accessible through the Internet. |
Центры по вопросам торговли в Египте и Информационный центр по вопросам торговли в Ливане разработали полезные базы данных для предпринимателей, с которыми можно ознакомиться в интернете[256]. |
Innovative applied research and comparative analysis: IFES has an Applied Research Center where its goal is to bolster the development of democratic and participatory institutions, processes and culture, bridging the gap between development theories and practical application. |
Прикладные инновационные исследования и сравнительный анализ. ИФЕС имеет Центр прикладных исследований, цель которого - укрепление развития демократических и основанных на принципах участия институтов, процессов и культуры и преодоление разрыва между теориями развития и их практическим применением. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and international non-governmental organizations (NGOs), including the Carter Center and the International Foundation for Electoral Systems (IFES), are providing technical assistance to the Elections Commission. |
Техническую помощь Избирательной комиссии оказывают Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и международные неправительственные организации (НПО), включая Центр Картера и Международный фонд для избирательных систем (ИФЕС). |
The model for Child Focus was the US National Center for Missing and Exploited Children in Washington, but many parents and organizations were involved in devising its structure. |
Центр по вопросам детей был создан по образцу американского Национального центра пропавших и эксплуатируемых детей в Вашингтоне, однако при разработке его структуры были учтены предложения многих родителей и организаций. |
By joint sponsorship with four other lifelong learning related facilities, the National Women's Education Center conducted "Forums to Promote Gender Equality Learning." |
Совместно с четырьмя другими учреждениями, занимающимися проблемами непрерывного образования, Национальный центр по вопросам женского образования провел "форумы для поощрения преподавания гендерной проблематики". |
Major organizations involved in the work of the Convention, such as the United Nations Environment Programme (UNEP), European ECO Forum and the Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe, should also be encouraged to designate focal points to the Convention. |
Следует также рекомендовать основным организациям, участвующим в работе по Конвенции, таким, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Европейский эко-форум и Региональный экологический центр для Центральной и Восточной Европы назначить такие координационные центры. |
Directorate General of Civil Aviation - Terminal 1, Communications Center and Other Buildings, Communications Equipment and Meteorological Equipment |
Главное управление гражданской авиации - терминал 1, центр связи и другие здания, средства связи и метеорологическое оборудование |
In 1995, the University of the Philippines Center for Women's Studies undertook a three-year women's health research consortium, in partnership with two other academic research centers and six women NGOs. |
Ь) В 1995 году центр исследований проблем женщин при Университете Филиппин совместно с двумя другими учебно-исследовательскими центрами и шестью женскими неправительственными организациями создал рабочую группу для проведения трехлетнего исследования, посвященного вопросам охраны здоровья женщин. |
The Woods Hole Research Center and the Consensus Building Institute of Cambridge, Massachusetts, together, at the request of and with funding from UNITAR have held training sessions for delegates from member countries of the Group of 77 on capacity-building and climate change. |
Исследовательский центр в Вудс-Хол и Институт по достижению консенсуса в Кембридже, Массачусетс, совместно по просьбе и при финансировании со стороны ЮНИТАР организовали учебные сессии для делегатов из стран-членов Группы 77 по вопросам укрепления потенциала и изменения климата. |
The UNEPnet Implementation Center is positioned to become a commercial entity, incorporated under Norwegian law and with its place of business as Arendal, Norway, to provide telecommunication services, telecommunication management, telecommunications training and professional services. |
Находясь в Арендале, Норвегия, и работая в соответствии с законодательством Норвегии, Центр осуществления ЮНЕПнет имеет все возможности для того, чтобы стать коммерческим предприятием по оказанию телекоммуникационных услуг, руководству телекоммуникациями, профессиональной подготовке в области телекоммуникаций и оказанию профессиональных услуг. |
This second phase includes also the creation of a unified road administration, with technical and regulatory functions, in the framework of which a new State-owned company, the Road Technical Center Ltd, was created in August 2000. |
Второй этап включает также создание единой автодорожной администрации, наделенной функциями технической и регулирующей структуры, в рамках которой в августе 2000 года была создана новая государственная компания "Автодорожный технический центр". |
On 19 December 1997 the Humanitarian Law Center, a non-governmental organization based in Belgrade, submitted information to the Committee containing allegations of systematic use of torture within the territory of Serbia and Montenegro and requested the Committee to examine the situation under article 20 of the Convention. |
19 декабря 1997 года базирующаяся в Белграде неправительственная организация "Центр гуманитарного права" представила Комитету материалы, содержащие утверждения о систематическом применении пыток на территории Сербии и Черногории, и обратилась к Комитету с просьбой изучить положение дел в соответствии со статьей 20 Конвенции. |
The Working Group on Effects had decided that information was not yet sufficient to start mapping critical loads on a European scale, but Parties that had developed their own data were invited to submit these to the Coordination Center for Effects. |
Рабочая группа по воздействию приняла решение о том, что имеющаяся информация является еще недостаточной для начала составления карт критических нагрузок в общеевропейском масштабе, однако Сторонам, которые разработали свои собственные данные, было предложено представить их в Координационный центр по воздействию. |
Proceedings from the first three meetings, reports to the United Nations Statistical Commission, final meeting reports and information on upcoming meetings can be accessed through the Washington Group web site, currently hosted by the National Center for Health Statistics, United States of America . |
С информацией о работе первых трех сессий, докладами Статистической комиссии Организации Объединенных Наций, итоговыми докладами и информацией о предстоящих заседаниях можно ознакомиться на веб-сайте Вашингтонской группы, который в настоящее время ведет Национальный центр по статистике здравоохранения Соединенных Штатов Америки . |
In that context, I am pleased to report that last June the Law of the Sea Institute of Iceland and the Center for Oceans Law and Policy of the University of Virginia law school co-hosted in Reykjavik a Conference on Legal and Scientific Aspects of Continental Shelf Limits. |
В этом контексте я с радостью сообщаю, что в июне этого года в Рейкьявике Институт Исландии по закону о морском праве и Центр по морскому праву и политике юридического факультета университета Виргинии совместно организовали Конференцию по правовым и научным аспектам континентального шельфа в Рейкьявике. |
The programme held a successful stakeholders workshop in Belize in May 2007, coordinated by UNEP/GRID-Arendal, based in Norway, and the Center for International Climate and Environmental Research - Oslo, and hosted by the Caribbean Community Climate Change Centre, based in Belmopan, Belize. |
В мае 2007 года в рамках Программы в Белизе успешно прошел практикум для заинтересованных субъектов, который координировали ЮНЕП в Норвегии и Центр международных климатических и экологических исследований в Осло, а проводился он в Центре Карибского сообщества по климатическим изменениям, базирующемся в Бельмопане, Белиз. |
The Erevna International Peace Center is an ecumenical, non-governmental, international peace centre to which the Government of Cyprus has granted 75 acres on which to build its campus. |
Международный центр мира «Эревна» является экуменическим неправительственным международным центром мира, которому правительство Кипра выделило 75 акров земли для строительства его здания. |
Thailand supported a ban on reproductive cloning of human beings and had prohibited its researchers from engaging in that activity, while the Thai National Center for Genetic Engineering and Biotechnology had issued guidelines for research in the field of therapeutic cloning. |
Таиланд поддерживает запрет на клонирование человеческих особей в целях воспроизводства и запретил своим исследователям участвовать в такой деятельности, а Тайский национальный центр генной инженерии и биотехнологии выпустил руководящие указания по проведению исследований в области клонирования в лечебных целях. |
The idea is for the Center to also organise training for people who deal with this issue professionally, in order to allow them to provide the proper legal assistance to the target group. |
Идея состоит в том, чтобы Центр также организовывал обучение людей, которые сталкиваются с этой проблемой в профессиональном плане, чтобы они могли сами оказать правовую помощь данной целевой группе. |
(a) Vikram Sarabhai Space Center, in Thiruvananthapuram, which is the lead centre for all rocket and launch vehicle programmes. |
а) Космический центр им. Викрама Сарабхаи в Тируванантапурам, который является ведущим центром по реализации программ создания всех видов ракет и ракет - носителей. |
Non-governmental organizations such as the National Center against Violence, Mongolian Women Lawyers' Association and others worked actively in organizing public awareness raising activities on creation of favorable environment to fight against domestic violence and mitigation harms of such violence. |
Неправительственные организации, такие как Национальный центр по борьбе с насилием, Ассоциация монгольских женщин-юристов и др., активно занимались организацией мероприятий по повышению осведомленности общественности с целью создания благоприятной обстановки для борьбы с насилием в семье и уменьшения вреда от такого насилия. |
(b) ISRO Satellite Center, in Bangalore, which is the lead centre for satellite technology; |
Ь) Спутниковый центр ИСРО в Бангалоре является ведущим центром в области космической техники; |
Center for the Study of Marine Policy, Graduate College of Marine Studies, University of Delaware, Newark, Delaware, United States of America |
Центр по изучению морской политики, Магистратура морских наук, Делавэрский университет, Ньюарк, шт. Делавэр, Соединенные Штаты Америки |
Access to the Austria Center Vienna and the Vienna International Centre |
Доступ в Венский "Австрия-центр" и Венский международный центр. |