The Center contributed data on urban population to the wall chart on "Urban population, development and the environment 2007" produced by the Population Division of the United Nations. |
Центр представил данные о городском населении для включения их в настенную диаграмму, подготовленную Отделом народонаселения Организации Объединенных Наций на тему: «Городское население, развитие и окружающая среда в 2007 году». |
The Center contributes to the work of the United Nations in many ways, particularly in the area of sustainable development, social development, urbanization, human rights and children's issues. |
Центр вносит вклад в работу Организации Объединенных Наций в разных областях, в частности в области устойчивого и социального развития, урбанизации, прав человека, а также в работу по вопросам, касающимся детей. |
In 2005, the Center worked closely with the United Nations for the International Year of Microcredit, hosting various meetings in New York and sponsoring a major film |
В 2005 году Центр тесно сотрудничал с Организацией Объединенных Наций в рамках Международного года микрокредитования, а также организовал различные заседания в Нью-Йорке и показ фильма |
The Center for Information on the Latin American Student Movement has the task of preserving the collective memory and the research on political participation of students in Latin America, which is a space for students to identify social movements on the continent. |
Центр информации о латиноамериканских студенческих движениях имеет своей задачей сохранение коллективной памяти и проведение исследований по вопросам участия студентов в политической жизни Латинской Америки, которая служит ареной для развертывания социальных движений студентов на континенте. |
Human Rights Council: In November 2007, the Center submitted letters to the Human Rights Council on Brazil, Ecuador, India and the Philippines, which were up for review during the first session of the universal periodic review. |
В ноябре 2007 года Центр представил Совету по правам человека письма, касающиеся Бразилии, Индии, Филиппин и Эквадора, которые были объектами обзора в ходе первой сессии универсального периодического обзора. |
Along with other NGOs, the Center worked successfully with the Special Rapporteur on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health to encourage the Council to hold its first panel on maternal mortality and women's rights. |
Центр, совместно с другими НПО, успешно работал со Специальным докладчиком по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья над поощрением Совета к проведению первой дискуссионной группы по материнской смертности и правам женщин. |
United Nations agencies: Continuing a partnership begun in March 2003, the Center provided summaries of legal and policy developments in the area of reproductive rights to the United Nations Population Fund for an electronic newsletter for policymakers. |
Продолжая партнерские отношения, начатые в марте 2003 года, Центр предоставлял Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения обзоры последних событий в области права и политики в сфере репродуктивных прав для наполнения электронного информационного бюллетеня, предназначенного для руководителей. |
Research in the area of biotechnology is being carried out in a number of universities and institutes all over the world, including the Extremobiosphere Research Center of the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology. |
Исследования в области биотехнологии осуществляются в ряде университетом и институтов во всем мире, включая, например, Центр экстремобиосферных исследований Японского агентства морских геологических наук и технологий. |
Through the International Network for Economic, Social and Cultural Rights, the Tides Center has established a collaborative initiative of groups and individuals from around the world who seek to secure economic and social justice through human rights. |
С помощью Международной сети по экономическим, социальным и культурным правам Центр "Тайдс" учредил совместную инициативу групп и отдельных лиц из различных стран мира, которые стремятся к обеспечению экономической и социальной справедливости посредством соблюдения прав человека. |
The Center is a Prevention of Mother-To-Child Transmission (PMTCT) site, providing Human Immunodeficiency Virus/ Acquired Immune Deficiency Syndrome (HIV/AIDS) detection and antiretroviral to HIV positive mothers. |
Работает центр по предупреждению передачи вируса от матери ребенку, который обеспечивает диагностику вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД), а также лечение антиретровирусными препаратами инфицированных ВИЧ матерей. |
JS9 Joint Submission 9: Mutawint Group, Sudan; Legal Forum, Sudan; Bliss Centre, Sudan; Al Manar Society, Sudan; and Gender Center, Sudan. |
СП9 Совместное представление 9: группа "Мутавинт", Судан; юридический форум, Судан; центр "Блисс", Судан; общество "Аль-Манар", Судан; и Гендерный центр, Судан. |
The Center for Human Rights of the Republic of Moldova (CHRM) explained that the Parliament appointed four Ombudspersons, who were entitled with equal rights and one of them was specialized in the protection of the child's rights. |
Центр по правам человека Республики Молдова (ЦПЧРМ) пояснил, что парламент назначил четырех омбудсменов, которые наделены равными полномочиями, и что один из них занимается вопросами защиты прав детей. |
In March, it had ratified the United Nations Convention against Corruption and, in that connection, had recently established the Thailand Anti-Corruption Agreements Coordination Center to coordinate anti-corruption matters among domestic and foreign agencies. |
В марте Таиланд ратифицировал Конвенцию Организации Объединенных Наций против коррупции и в связи с этим недавно создал Таиландский центр координации антикоррупционных соглашений для координации действий по борьбе с коррупцией, предпринимаемых внутренними и иностранными организациями. |
The country also boasts the Great Lakes Media Center, and the School of Journalism and Communication aimed at improving the quality of the role of the media in the country's governance. |
Страна также может похвастаться тем, что в ней имеется Центр средств массовой информации Великих озер и Школа журнализма и коммуникации, призванные повысить роль средств массовой информации в управлении страной. |
In April 2011, OHCHR, its partners and the Community Legal Education Center organized a one-day national consultative workshop on access to information entitled "The Need for a Legal Framework and Public Information Disclosure". |
В апреле 2011 года УВКПЧ, его партнеры и Центр общественного правового просвещения организовали однодневный национальный консультационный практикум, посвященный доступу к информации и озаглавленный "Необходимость в правовой базе и открытом предоставлении информации". |
The International Center for Clubhouse Development is an NGO committed to improving the lives of people living with mental illness (schizophrenia, bipolar disorder, major depression, personality and anxiety disorders, etc.). |
Международный центр клубного развития - это неправительственная организация, усилия которой направлены на улучшение жизни людей с психическими заболеваниями (шизофрения, биполярное расстройство, глубокая депрессия, расстройство личности, тревожное расстройство и т.д.). |
The Center devoted its time to building and educating its international board of directors, strengthening its quality assurance training programmes and developing a global public awareness initiative, which is now funded and under way. |
Центр уделял внимание укреплению потенциала и просвещению своего международного совета директоров, повышению эффективности своих программ подготовки в области контроля качества и разработке инициативы по повышению осведомленности мировой общественности, которая в настоящее время получает финансирование и находится в процессе реализации. |
The Howard Center for Family, Religion and Society applauds the efforts of the fifty-fifth session of the Commission on the Status of Women to further the protection and progress of women and girls throughout the world. |
Центр поддержки семьи, религии и общества Говарда приветствует усилия пятьдесят пятой сессии Комиссии по положению женщин, направленные на дальнейшее обеспечение защиты и улучшение положения женщин и девочек во всем мире. |
The Howard Center thanks the Commission for its important work in seeking to better the lives of women and girls worldwide, and urges cognizance of the fact that a core component of such effort must be to protect and promote the family as the fundamental unit of society. |
Центр Говарда выражает благодарность Комиссии за ее важную работу в борьбе за улучшение жизни женщин и девочек во всем мире и настоятельно призывает к признанию непреложности того факта, что ключевым элементом этих усилий должны быть защита и пропаганда семьи как основной ячейки общества. |
The Center participated in annual sessions and NGO forums by proposing agenda items and organizing side events for youth delegates at the fiftieth to fifty-third sessions of the Commission on the Status of Women at United Nations Headquarters, New York, from 2006 to 2009. |
Центр участвовал в ежегодных сессиях и форумах неправительственных организаций, предлагая пункты повестки дня и организуя параллельные мероприятия для молодых делегатов пятидесятой-пятьдесят третьей сессий Комиссии по положению женщин в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, с 2006 по 2009 год. |
In the context of gender equality and the empowerment of women, the Center organized, in Jordan, discussion sessions on women's rights to mark the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. |
В контексте проблемы гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин Центр организовал в Иордании дискуссионные семинары по правам женщин, приуроченные к шестидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
The Center for Oceans Law and Policy at the University of Virginia School of Law supports research, education and discussion on legal and public policy issues relating to the oceans. |
Центр по вопросам морской политики и права при юридическом факультете Университета Виргинии осуществляет исследования, а также проводит образовательные и дискуссионные программы по нормативно-правовым и общественно-политическим аспектам, связанным с морями и океанами. |
Since 2006, the Center has contributed to statements to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and participated in annual consultations between UNHCR and NGOs. |
Начиная с 2006 года Центр предоставлял информацию для представления заявлений Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН) и участвовал в ежегодных консультациях между УВКБ ООН и НПО. |
In 2009, the Center established the Jane Bolin Fellowship, in collaboration with the College of William and Mary to support the advancement of women and racial and ethnic minorities in the field of law and judicial administration. |
В 2009 году совместно с Колледжем Уильяма и Мэри Центр учредил стипендию Джейн Болин в поддержку мер по продвижению женщин и представителей расовых и этнических меньшинств в области права и судебного управления. |
In 2009, the Center developed the guide to "green" courthouses and provided that information to the National Association for Court Management, whose national and international members manage courts throughout the United States and the world. |
В 2009 году Центр разработал руководство по обеспечению экологичности зданий судов и предоставил эту информацию Национальной ассоциации судебного управления, национальные и международные члены которого осуществляют управление судами в Соединенных Штатах и в мире. |