It is possible we can still save your friend if we can get him back. |
Возможно, мы все еще сможем спасти вашего друга, если сможем его вернуть. |
If I can get up to the roof or something, maybe I can get a stronger signal and call the police. |
Если мне подняться на крышу или что-то типа того, возможно, прием улучшится, и я вызову полицию. |
Maybe we can communicate that to delegations today so that, tomorrow morning, we can at least temporarily clear that other hurdle and see where we proceed from there. |
Возможно, мы могли бы довести эту информацию до сведения делегаций сегодня, с тем чтобы завтра утром мы, по крайней мере, временно сумели устранить это дополнительное препятствие и подумать над тем, что нам делать дальше. |
And if I can get in front of it, Maybe I can disarm it. |
И если я к ней подберусь, возможно смогу обезвредить её |
But now I know that a Colton makes Thinnies, and I can take that information to my world, and maybe I can save Haven for good. |
Но теперь я знаю, что Колтон может создать Разрыв, и с этой информацией в моём мире, возможно, я смогу спасти Хэйвен навсегда. |
Successful migration management can only take place on the basis of close collaboration between government and industry. |
«Успешное управление миграционными процессами возможно лишь на основе тесного сотрудничества между правительствами и предприятиями. |
Accountability can also be pursued through non-judicial truth seeking mechanisms, including in the context of transitional justice processes. |
Привлечение к ответственности также возможно с использованием внесудебных механизмов установления истины, в том числе в рамках процессов правосудия переходного периода. |
The Secretary-General believes that only a managed system can achieve the full benefits of mobility. |
Генеральный секретарь полагает, что воспользоваться всеми преимуществами, связанными с мобильностью, возможно только при наличии регулируемой системы. |
Nevertheless, more can and must be done. |
Тем не менее возможно и необходимо сделать больше. |
Such a model can only be built on national ownership, broad participation and full transparency. |
Создание такой модели возможно только при соблюдении принципов национальной ответственности, широкого участия и полной прозрачности. |
If I can get in there, have a look around, maybe I can track him down. |
Если я поеду туда и осмотрюсь, возможно, я смогу отследить его. |
Now maybe if I can work out a reason, I can get home. |
Возможно, если я смогу понять причину, то смогу вернуться домой. |
If we can crack 'em, maybe we can get a lead on the attack. |
Если сможем их взломать, то, возможно, найдём зацепку. |
Furthermore, desertification can increase atmospheric dust, which can then modify the scattering and absorption of solar radiation in the atmosphere. |
Кроме того, вследствие опустынивания возможно увеличение содержания пыли в атмосфере, что в свою очередь может привести к изменениям в рассеивании и поглощении солнечной радиации в атмосфере. |
Fiscal decentralization, where budgets are not hard or where lower-level bodies can borrow on capital markets, can result in loss of macroeconomic control and possibly legislative accountability as well. |
Там, где бюджет не является жестким, или где низовые органы управления могут заимствовать средства на рынках капитала, бюджетная децентрализация может привести к утрате макроэкономического контроля, а возможно и подотчетности законодательных органов. |
Whenever we can, we distinguish between inadvertent violations and deliberate ones, because that distinction can have an important bearing on what action will need to be taken in order to rectify the problem. |
Когда это возможно, мы проводим различие между случайными и преднамеренными нарушениями, ибо такое различие может существенно сказаться на том, какие меры необходимо будет принять для исправления положения. |
The Bakassi Peninsula case demonstrates that conflict prevention can work and provides an eloquent example of how countries can resolve disputes peacefully, utilizing the resources of the United Nations. |
История полуострова Бакасси свидетельствует о том, что предотвращение конфликтов возможно, и это хороший пример того, как страны могут разрешать споры мирным путем с помощью Организации Объединенных Наций. |
Listen, if you tell me who he is, we can confront him, and maybe we can end this thing. |
Послушай, если ты скажешь мне, кто он, мы сможем противостоять ему, и, возможно, все это закончится. |
If we can find out more about this project, then maybe we can find the names of the other two men. |
Если мы выясним, что это за проекты, возможно, нам удастся узнать имена этих двоих. |
If I can get the right tools, then maybe I can get it started. |
если вы сможете достать необходимые инструменты, то, возможно, я смог бы завести его. |
Well, if I can get back to the place where the curse was made, perhaps I can find a way to undo it. |
Если я вернусь туда, где нас прокляли, возможно, выясню, как снять это. |
If I can talk to your therapist today, then perhaps we can make a case for a retake, but you'll have to take it now, before your English paper. |
Если я смогу поговорить с вашим психотерапевтом сегодня, то возможно это сможет послужить способом для пересдачи, но вы должны принять его сейчас, до вашего английского. |
Maybe if we can find who Vincent was after, we can find Vincent. |
Возможно, если мы найдем того, за кем гонится Винсент, мы сможем найти Винсента. |
We are also considering making the high-level meetings more frequent - perhaps even annual - so that we can focus on practical cooperation on key issues and can follow up more effectively. |
Мы также рассматриваем возможность более частого проведения заседаний высокого уровня - возможно, даже ежегодных, - с тем чтобы сосредоточиться на практическом сотрудничестве по ключевым вопросам и более эффективном осуществлении последующих шагов. |
What I don't know is how we can get back to... what we were, or if we even can. |
Но я не знаю, как нам вернуться к тому... что у нас было, и возможно ли это вообще. |