Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Can - Возможно"

Примеры: Can - Возможно
Unless that sort of appeasement is pursued, he warns, Russia will continue to oppose the US "wherever and whenever it can." Он предупреждает, что если такой способ умиротворения не будет использован, то Россия будет продолжать оппонировать себя США «всегда и везде, где это будет возможно».
And can such progress be achieved while ensuring that the gains made and the potential for further gains are maintained for future generations, the very essence of sustainability? И возможно ли добиться такого прогресса, сохраняя достигнутые результаты и потенциал в отношении дальнейшего прогресса для будущих поколений, что составляет самую суть устойчивости?
If we can help every child, every teacher, every school, every principal, every parent see what improvement is possible, that only the sky is the limit to education improvement, we have laid the foundations for better policies and better lives. Если мы можем помочь каждому ребёнку, каждому учителю, каждой школе, каждому директору, каждому родителю увидеть, что улучшение возможно, что нет предела улучшениям в образовании, значит, мы заложили основы для лучших систем образования и лучших жизней.
But the unemployment rate could be over 9% - and possibly even more than 10 - when it begins to act. If so, can we really expect Congress not to object? Но если бы ФРС начала действовать, уровень безработицы вырос бы свыше 9%, а возможно и более 10%. Если это произойдет, можем ли мы в действительности ожидать, что Конгресс не будет возражать?
He may have abandoned you or you may have lost him,... but how can that be fixed? Возможно, он бросил вас или вы, возможно, потеряли его... но как это можно исправить?
Listen, we're doing all we can here, all right? Слушай, мы делаем всё, что возможно.
Public demand - the more the public demands the reduction of chemicals, the more growers become aware of the fact they should, wherever they can and wherever possible, replace the chemical control with biological control. Общественный спрос - чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
We may have another appointment, but I'll see if we can make it. Возможно, но мы еще не знаем, но если сможем, мы обязательно придем
If Walter can remember what he told newton, We might be able to figure out What's supposed to happen at 3: Если Уолтер вспомнит, что он сказал Ньютону, то он, возможно, сможет узнать, что должно случится завтра в 15:31.
After all, that's the whole reason for the routine, to stay as sane as possible until he's gone, and once he's gone, I can finally be the real me again. В конце концов, в этом смысл порядка, чтобы остаться в здравом уме, насколько это возможно пока он не уйдёт, и однажды он уйдёт, я смогу быть самим собой опять.
It would probably also be nice for representatives to see the work programme for next week now, so that they can prepare themselves better for their tasks this week and next. Возможно, было бы хорошо, чтобы представители ознакомились сейчас с программой работы на следующую неделю, с тем чтобы они могли лучше подготовиться к задачам на эту неделю и на следующую.
How can we not have questions about the feebleness of results, the persistence of extreme poverty, or at times even famine, these crises that erase all prospects of development and bring indescribable suffering to populations? Разве возможно не задаваться вопросами по поводу скудности достигнутых результатов, сохранения крайней нищеты, а временами даже голода - этих кризисов, перечеркивающих все надежды на развитие и причиняющих неописуемые страдания населению?
If it were possible, we would be very happy to support them immediately (provided the secretariat can provide the chairs), but in principle we would be happy to have them immediately. Если бы это было возможно, мы были бы просто счастливы немедленно поддержать их (при условии, что секретариат в состоянии обеспечить места), и в принципе мы были бы счастливы принять их немедленно.
(a) Appropriate measures should be taken, in collaboration with employers' and workers' organizations, to ensure to the maximum extent possible that older workers can continue to work under satisfactory conditions and enjoy security of employment; а) следует принять соответствующие меры в сотрудничестве с организациями предпринимателей и трудящихся, с тем чтобы пожилые трудящиеся могли полностью, насколько это возможно, продолжать работу в удовлетворительных условиях и иметь гарантию занятости;
The Victims and Witnesses Unit was established in an attempt to alleviate these anxieties as far as possible and to create an environment for victims and witnesses in which they can give their testimony with dignity and in safety. Отделение по делам жертв и свидетелей было создано с целью ослабить, насколько возможно, эти опасения и создать для жертв и свидетелей такую обстановку, в которой они могут давать свои показания с достоинством и в безопасности.
If the Tribunal can prove to the world that it is possible to administer international criminal justice, that it is imperative for legal and moral reasons and practical to do so, it will have performed a great service for the development of international law. Если Трибуналу удастся доказать миру, что осуществление международного уголовного правосудия возможно, что по правовым и моральным соображениям это крайне важно и можно сделать, он сыграет огромную роль в развитии международного права.
When the charity closes, I'll go back in, see what I can find. огда эта благотворительна€ организаци€ закроетс€, € проберусь обратно, возможно, смогу что-нибудь узнать.
The more the public demands the reduction of chemicals, the more growers become aware of the fact that they should, wherever they can and wherever possible, replace the chemical control with biological control. Общественный спрос - чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
Where several fuels are possible, the baseline will be use the least carbon intense fuel, unless the project developer can clearly justify an alternative.] В тех случаях, когда возможно использование нескольких видов топлива, исходными условиями будет являться использование топлива с наименьшим содержанием углерода, если только разработчик проекта не сможет четко оправдать применение альтернативного варианта.]
If we can help every child, every teacher, every school, every principal, every parent see what improvement is possible, that only the sky is the limit to education improvement, we have laid the foundations for better policies and better lives. Если мы можем помочь каждому ребёнку, каждому учителю, каждой школе, каждому директору, каждому родителю увидеть, что улучшение возможно, что нет предела улучшениям в образовании, значит, мы заложили основы для лучших систем образования и лучших жизней.
We have to find ways to institutionalize our cooperation - not through bodies, not through establishing new institutions, but with permanent norms that would show us, in the case of each institution, in which areas we can carry out clear and effective cooperation. Мы должны найти способы организационно закрепить наше сотрудничество - не в рамках органов, не создавая новые учреждения, а при помощи постоянных норм, которые показывали бы нам, т.е. каждому из учреждений, в каких областях возможно слаженное и эффективное сотрудничество.
Clearly, the implementation of this strategy can work only with the substantial support of international donors and the full involvement of the new Peacebuilding Commission, the United Nations Office for West Africa, and the specialized agencies, funds and programmes of the United Nations. Ясно, что осуществлении этой стратегии возможно только при значительной поддержке международных доноров и при всестороннем участии новой Комиссии по миростроительству, Отделения Организации Объединенных Наций для Западной Африки и специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций.
How can it be that the majority Albanian community is using this horrendous violence against the Serbs as an excuse to demand new responsibilities since it allegedly lacks the authority to prevent such brutality? Возможно ли, чтобы составляющая большинство албанская община использовала это ужасное насилие против сербов в качестве предлога для того, чтобы требовать новых полномочий, поскольку у нее, якобы, нет необходимой власти для предотвращения подобной жестокости?
Furthermore, journalists can, and in several cases, do face criminal prosecution for defamation of the President of the Republic, the Prime Minister, the Supreme Court President, the Speaker of Parliament and the President of the Constitutional Court. Кроме того, против некоторых журналистов, возможно, будет начато уголовное преследование за диффамацию президента Республики, премьер-министра, председателя Верховного суда, спикера парламента и председателя Конституционного суда.
The law can limit the realization of these rights only if it is necessary for the safety of the Republic, due to criminal investigation or with the purpose of protecting the health of the citizens. Ограничение этих прав возможно в соответствии с законом только в тех случаях, когда это необходимо для защиты безопасности Республики, когда ведется уголовное дело или для защиты здоровья людей .