Those who think that a solution to our crisis can only come from abroad are mistaken. |
Те, кто думает, что урегулирование нашего кризиса возможно только извне, ошибаются. |
This equivalence may not be established if extreme poverty can exist without a violation of human rights. |
Эти концепции не могут быть эквивалентными, если существование крайней нищеты возможно без нарушения прав человека. |
Conflict can only be resolved in a viable manner through honest and frank dialogue within the context of the relevant multilateral institutions. |
Эффективное урегулирование конфликтов возможно лишь на основе честного и открытого диалога под эгидой соответствующих многосторонних учреждений. |
UNOPS is active in various inter-agency forums and is ready to assist in any knowledge transfer activity it can. |
ЮНОПС принимает активное участие в различных межучрежденческих форумах и готово оказывать помощь, насколько это возможно, в любой деятельности по передаче знаний. |
International arbitration itself can demand much by way of resources and expertise, possibly putting developing countries parties at a disadvantage. |
Сама процедура международного арбитража может требовать больших ресурсов и опыта, возможно, ставя развивающиеся страны в невыгодное положение. |
In short, we may now live in a world where instrumental aggression in traffic can reward the aggressor. |
Иными словами, вполне возможно, что сегодня мы живем в мире, в котором сознательное агрессивное поведение при управлении транспортными средствами может вознаграждать агрессора. |
This can also be done for relatively small loans and may not require intervention by banks. |
Это может быть сделано для сравнительно небольших кредитов и возможно без участия банков. |
Needs and priorities identification can probably not take place unless technical assistance and capacity building are considered simultaneously. |
Процесс выявления потребностей и приоритетов, возможно, не может осуществляться без одновременного рассмотрения вопроса о технической помощи и укреплении потенциала. |
Until parliamentary elections are held - maybe early next year - only radical politicians can gain from discussions about Kosovo's future status. |
Пока не будут проведены парламентские выборы, что, возможно, произойдет в начале следующего года, извлечь выгоду из обсуждений будущего статуса Косово могут лишь радикальные политики. |
Industry associations can play an important role in disseminating methods and possibly also in providing training. |
Промышленные ассоциации могут сыграть важную роль в распространении методов и, возможно, также в организации профессиональной подготовки. |
We can circulate it afterwards or through the Secretariat, if that is permissible to you. |
Мы можем распространить его позднее или через Секретариат, если это возможно. |
This problem can probably be resolved by adopting the institutional approach to data collection. |
Решение этой проблемы вероятно возможно после перехода на институциональный подход к сбору данных. |
This process can result in an inquiry and, possibly, a decision by the International Court of Justice. |
Этот процесс может повлечь за собой расследование, а возможно, и решение Международного Суда. |
The services could be particularly beneficial for small entities that may not have access to the diverse range of oversight skills OIOS can provide. |
Услуги могут быть особенно полезны небольшим организациям, которые, возможно, не имеют доступа к специалистам по надзору разного профиля, которыми располагает УСВН. |
Social assessments, on the other hand, can provide quick and useful observations although they might provide less detailed information. |
С другой стороны, с помощью социальной экспертизы можно быстро получить ценные данные, хотя они, возможно, будут не такими подробными. |
So one question has been whether one can make these sanctions more effective and at the same time more humane. |
Поэтому один из сохраняющихся вопросов заключается в том, возможно ли одновременно повысить эффективность этих санкций и сделать их более гуманными. |
Countries will wish to consider how consultation can ensure that: |
Страны, возможно, пожелают изучить вопрос о том, каким образом консультации могут обеспечить, чтобы: |
We might want to look at those rules and see if we can make any improvement on them. |
Возможно, мы захотим проанализировать эти правила и посмотреть, можно ли их усовершенствовать. |
For enterprise mortgages or cases where the security agreement can serve as sufficient title for execution, a more formal document may be necessary. |
В случае залога предприятия или в случаях, когда соглашение об обеспечении может выступать в качестве достаточного правового титула для принудительного исполнения, возможно, будет необходим более формальный документ. |
This is a story to which most of us can relate. |
Возможно, такая ситуация приносит благо большинству из нас. |
This can generate large quantities of data. |
Возможно на экране будет огромное количество информации. |
We respect our partners - only together we can score big successes. |
Мы уважаем наших партнеров - только вместе возможно добиться успехов. |
Only a comparative morphology with exact procedures can hope to answer these questions. |
Только сравнительная морфология с особыми подходами способна, возможно, дать ответ на эти вопросы. |
The price can vary on weekend and public holidays. |
Также возможно изменение стоимости в период выходных и праздничных дней. |
Cash payments can also be made in EUR. |
Также возможно произвести оплату наличными в евро. |