| The world needs peace, for only with peace can there be development. | Миру необходим мир, поскольку лишь в условиях мира возможно развитие. |
| Sodium hydroxide can also be independently produced. | Также возможно отдельное производство гидроксида натрия. |
| Only through negotiations between the parties can we solve the conflict in a complete and comprehensive fashion. | Всестороннее и окончательное урегулирование конфликта возможно только путем переговоров между сторонами. |
| If another group does not agree, they can sit on the fence and maybe join in later. | Если другая группа стран не согласна с этим, она может занять выжидательную позицию и, возможно, присоединиться позже. |
| We express our confidence that, with good will and determination, we can achieve a solution in the shortest possible time. | Мы выражаем убежденность в том, что при наличии доброй воли и решимости мы сможем достичь урегулирования в возможно кратчайшие сроки. |
| On the one hand, they may hope that school education can contribute to dispelling negative stereotypes and prejudices from which they may personally suffer. | С одной стороны, они могут надеяться, что школьное образование поможет развеять негативные стереотипы и предрассудки, воздействию которых они, возможно, подвергаются лично. |
| Levelling the economic playing field, in the context of globalization, is perhaps the most important contribution developed countries can make. | Обеспечение равных экономических условий в эпоху глобализации, возможно, является наиболее важным вкладом, который могут внести развитые страны. |
| However, positive and perhaps even catalytic political support for promoting such discussions can and often must come from the General Assembly. | Однако позитивная и, возможно, действенная политическая поддержка с целью поощрения таких дискуссий может - и зачастую должна - исходить от Генеральной Ассамблеи. |
| Perhaps national human rights institutions can make pertinent proposals. | Возможно, национальные правозащитные учреждения смогут внести соответствующие предложения. |
| Members might prefer to discuss those issues at a later point, and we can discuss this in our informal meeting. | Делегаты, возможно, предпочтут обсудить эти вопросы позднее, и мы сможем рассмотреть их на нашем неофициальном заседании. |
| Perhaps I can ask the Canadian delegation to forward our thanks to Paul. | Возможно, я могу попросить делегацию Канады передать нашу благодарность Полю. |
| A medical examination can possibly serve to confirm an opinion on the asylum account. | Медицинский осмотр, возможно, может подтвердить то или иное мнение по поводу ходатайства о предоставлении убежища. |
| As the value of ecosystem services can change over time, the earlier assessment may need to be revised periodically. | Поскольку ценность экосистемных услуг со временем может меняться, ранее сделанную оценку, возможно, потребуется периодически пересматривать. |
| It is difficult, if not impossible, to say that anything good can ever come of war. | Трудно, если вообще возможно, утверждать, что война может привести к чему-то хорошему. |
| The Committee recommends that, when applicable, independent national human rights institutions ensure that children can easily access complaints mechanisms and advisory services. | Комитет рекомендует, чтобы, когда это возможно, независимые национальные правозащитные учреждения обеспечивали беспрепятственный доступ детей к механизмам подачи жалоб и консультативным службам. |
| Rights can only be upheld through targeted and effective action. | Обеспечение соблюдения прав возможно лишь путем принятия адресных и эффективных мер. |
| Secondary effects on human health can arise, especially via consumption of fish with high mercury content. | Возможно вторичное воздействие на здоровье человека, особенно при потреблении рыбы с высоким содержанием ртути. |
| Full withdrawal can only be granted upon official notification from the employer that she has resigned from her job. | Полностью снять со счета средства возможно по предъявлении официального уведомления от работодателя об увольнении женщины со своей работы. |
| Some duplicates can occur due to the different purpose of the maintenance of those two registers. | Определенное дублирование возможно из-за различных целей двух регистров. |
| Indonesia upholds the view that the implementation of civil and political rights can only be fully exercised in a democratic environment. | Индонезия придерживается точки зрения, согласно которой полноценное осуществление гражданских и политических прав возможно только в условиях демократии. |
| However, it is acknowledged that the effective implementation of transfer controls can take place only through international cooperation. | Однако признается, что эффективное осуществление мер контроля в области передачи возможно лишь на основе международного сотрудничества. |
| Together, we can share the hope that a better world is possible. | Когда мы едины, мы можем сообща верить в то, что более светлое будущее на Земле возможно. |
| Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
| This is perhaps one of the important lessons that South Africa can give the world. | Это, возможно, один из важнейших уроков, которым Южная Африка может поделиться со всем миром. |
| Perhaps only such a sea-change in policy-making can avert the impending tragedy threatening a region without a commons and without adequate governance. | Возможно, только такие радикальные изменения в процессе принятия решений могут помочь избежать приближающейся трагедии, угрожающей региону, который разъединен и не имеет надлежащего руководства. |