Regional alliances can pursue joint development plans, increase the supply of regional and possibly longer distance international air traffic, and enhance their negotiating power. |
Региональные союзы могут включать решение таких задач, как осуществление совместных планов развития, увеличение предложения на региональных и, возможно, дальних международных маршрутах и укрепление позиций на переговорах. |
External technical assistance can prove highly beneficial in the framing of strategies, action plans and possibly also in relation to refinery modernization plans. |
Внешняя техническая помощь может оказаться весьма благотворной при разработке стратегий, планов действий и также, возможно, в отношении планов модернизации нефтеперерабатывающих предприятий. |
Maybe he can get a jury to buy that. I don't. |
Возможно суд присяжных и купиться на это, но я нет. |
In recent litigation, the federal district court concluded that conditions there "may press the outer bounds of what most humans can psychologically tolerate". |
В ходе недавно состоявшегося судебного процесса федеральный окружной суд сделал вывод о том, что условия содержания в этом отделении, "возможно, превышают границы психологического терпения большей части людей". |
Policy will thus be brought into line with the long-established practice of ensuring that disabled people can integrate to the greatest possible extent into mainstream society. |
Таким образом, политика в этой области будет приведена в соответствие с существующей практикой возможно более полного вовлечения инвалидов в жизнь общества. |
Increased incidence of other cancers that have long incubation periods can also be linked to the disaster, although these links have not yet been substantiated. |
С этой катастрофой, возможно, связано также увеличение числа других раковых заболеваний, имеющих более длительный инкубационный период, хотя эта связь еще не была четко установлена. |
This can occur only if those parties have the capacity to control access to the basic raw material of this industry - genetic resources. |
Это возможно лишь в том случае, если эти стороны будут иметь возможность контролировать доступ к основному сырьевому материалу этой отрасли - генетическим ресурсам. |
This can only be achieved with the full consultation and participation of the peoples concerned, in accordance with ILO Convention No. 169. |
Это возможно лишь при условии проведения всесторонних консультаций со всеми заинтересованными народами и при их участии в соответствии с Конвенцией МОТ Nº 169. |
What is left of the mutual recognition and historic reconciliation, and how can peaceful coexistence be achieved? |
Что остается от взаимного признания сторон и исторического примирения, и как возможно обеспечить мирное сосуществование? |
Special efforts are being made to associate training centres in industrialized countries, which can not only be of benefit but also provide access to specialized knowledge and resources. |
Особые усилия прилагаются для привлечения учебных центров промышленно развитых стран, что, возможно, будет полезным не только само по себе, но и с точки зрения обеспечения доступа к специализированным знаниям и ресурсам. |
We hope he will persevere and work as hard as he can to dissipate fears of a resort to force. |
Мы надеемся, что он выполнит обещание и будет работать настолько напряженно, насколько это возможно, для того, чтобы рассеять страхи о применении силы. |
We support such a dialogue and believe it can contribute usefully to the peace process, and possibly bring tangible benefits to the peoples of the region. |
Мы поддерживаем такой диалог и считаем, что он может внести полезный вклад в мирный процесс и, возможно, принести ощутимую пользу народам региона. |
That may be true, but I also believe that a new generation of political leaders can grow up in a more open information environment. |
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде. |
That is not impossible, but it is unlikely, especially if Chávez can count on several percentage points of tampered votes before and after the polling booths close. |
Это возможно, но маловероятно, особенно если Чавес может рассчитывать на несколько процентных пунктов фальсифицированных голосов до и после закрытия избирательных участков. |
I think it is for the Council to decide, perhaps at a slightly slower pace, how it can react to that. |
Полагаю, что теперь Совету, возможно, необходимо более обстоятельно обдумать, какие шаги он может предпринять в ответ. |
And given the experience we have had in the recent past, the CD can handle effectively one ad hoc committee at a time and perhaps two at most. |
Учитывая наш недавний опыт, КР может эффективно работать при наличии одного специального комитета, возможно, максимум двух. |
This is the kind of question that would probably benefit from the Court's legal advice, provided it can act expeditiously. |
Рассмотрению этого вопроса, возможно, поможет юридическое заключение Суда при условии, что он сможет быстро принять его. |
Respecting principles in a manner which takes into account the legitimate concerns of States is possible and can eventually foster solutions to refugee problems. |
Служение принципам при одновременном учете законных интересов государств - возможно, и, в конечном счете, оно может способствовать разрешению проблем беженцев. |
While insurance cannot totally eliminate the risks, well-devised schemes can mitigate them and possibly shelter the farmer from the most serious disruptions to productive capacity. |
Хотя страхование не в состоянии полностью устранить риски, хорошо продуманные схемы способны уменьшить их и, возможно, обезопасить фермера от серьезного подрыва его производственного потенциала. |
The situations where progress is evident are perhaps the most important for us, because UNHCR can make a difference. |
Самое важное значение для нас, возможно, имеют ситуации, в которых прослеживается явный прогресс, ибо в таких условиях УВКБ может внести свой особый вклад. |
Other sources and methods used in private sector surveys can give very detailed micro-data to help understand patterns of behaviour which is of commercial - and perhaps public - interest. |
Другие источники и методы, используемые в обследованиях частного сектора, способны обеспечивать получение весьма подробных микроданных, полезных для понимания моделей поведения, представляющих коммерческий и, возможно, общественный интерес. |
The special segment has indicated in advance that this is possible, and that Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations can hold constructive dialogues. |
Уже сейчас состоявшееся обсуждение показало, что это возможно и что правительства и межправительственные и неправительственные организации могут вести конструктивный диалог. |
But the fact that these issues may not have been solved in a fully satisfactory manner in all instances can never be an excuse. |
Однако тот факт, что эти вопросы, возможно, не во всех случаях разрешены полностью удовлетворительным образом, ни в коей мере не может служить оправданием. |
It is also possible that keeping dialogue open on the issue of the ABM Treaty and national missile defence can have welcome dividends. |
Также возможно, что сохранение открытого диалога по вопросу о Договоре по ПРО и национальной системе противоракетной зашиты может принести отрадные дивиденды. |
Moreover, there has been a proliferation of more nuclear States; today we can count perhaps nine such States. |
Кроме того, произошло увеличение числа ядерных государств: сегодня можно насчитать, возможно, девять таких государств. |