One day that eye may be that of an intelligent alien, and the sooner we eschew our narrow view of evolution the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations. |
Возможно, однажды этот зрачок будет принадлежать разумному инопланетянину, и чем скорее мы начнем отступать от нашего узкого взгляда на эволюцию, тем скорее мы сможем действительно исследовать наши первоначальные истоки. |
Based, as I said, on the discussions we have had so far, there may not be any drastic changes, but at least there will be something on which we can all agree in order to improve matters - as much as possible. |
Как я уже сказал, по итогам состоявшихся дискуссий, возможно, не будут проведены какие-то серьезные изменения, но, по крайней мере, будет сделано что-то, что мы все можем согласовать с целью максимально улучшить положение. |
The Riad boasts views of the surrounding city and the Atlas mountains from the rooftop terrace where guests can relax, enjoy the sun and perhaps sip Mint tea and enjoy the breakfast which is included in all of our rates. |
С верхнего этажа террасы «Риад Рахба» открывается чудесный вид на окружающий город и Атласские горы. Здесь гости могут отдохнуть, насладиться солнцем и, возможно, попровать мятный чай, а также позавтракать. |
Both at work and play, this can all lead to a waste of time and lot of frustration. |
Возможно, Вы подготавливали папку заданного размера (например, для записи для записи на CD или DVD). |
"Until the [Prime Minister Ivars] Godmanis no notice of his resignation, no speeches about the [new government] can not be," said Member, again indicating that the attempt to extend the existing power elite are as a "renovation". |
SC поддержать снижение социолог, связанные с тем, что "они сидели долго политической шкуры, и просто ждали". Вполне возможно, что эти цифры зависят также от 13 января, когда "ieskanējusies Радикализация бедными". |
Alternatively, it is possible that the interaction of the planets with a comet can move its orbit too far from the Earth to be seen or even eject it from the Solar System, as is believed to have happened in the case of Lexell's Comet. |
Также возможно, что взаимодействие кометы и планет может привести к тому, что её орбита будет проходить гораздо дальше от Земли или же комета будет выброшена из Солнечной системы, что, вероятно, случилось с кометой Лекселла. |
Because PDFs are documents rather than web pages, their content can change without notice, and their names are more likely to contain characters such as spaces that must be translated into safe codes for URLs. |
Избегайте ссылок на PDF-документы, где возможно, поскольку PDF-документы, всё-таки, документы, а не веб-страницы, их содержимое может меняться без уведомления, а их названия часто содержат символы, такие как пробел, так что их необходимо кодировать для URL. |
If you frequently use X terminals which can become isolated from the managing host, you may wish to increase the timeout. The only worry is that sessions will continue to exist after the terminal has been accidentally disabled. |
Если вы часто используете Х- терминалы, связь которых с управляющей машиной может прерываться, возможно, следует увеличить время ожидания. Однако при этом, если произойдёт выключение терминала, сеанс некоторое время будет существовать. |
It is no worth to have troubles, as there is much easier solution without any projects and constructional worries, you simply can buy a house. |
Возможно, у Вас есть старая дача, но Вы никак не можете решиться ее снести, потому-то боитесь начать строительство? А может быть Вам попросту не разрешают строиться? |
They can either shoot, move, or move but losing an action point for an opportunity shot-the unit will fire at any enemy unit that crosses its sights (this is only available for lighter weapons). |
Они могут либо стрелять, либо двигаться, но теряя очко действия для прицельного выстрела - единица может стрелять в любого врага находящегося в его зоне видимости (это возможно только для легкого оружия). |
More complex models will be better able to adapt their shape to fit the data (for example, a fifth-order polynomial can exactly fit six points), but the additional parameters may not represent anything useful. |
Более сложные модели способны лучше адаптироваться к данным (например, многочлен пятой степени может в точности представлять шесть точек), однако дополнительные параметры могут не представлять ничего полезного (возможно, эти шесть точек на самом деле случайным образом распределены вдоль прямой). |
The Captain speculates that she is probably dazzled by his "exalted rank" and that if Sir Joseph can persuade her that "love levels all ranks", she will accept his proposal. |
Капитан говорит ему, что она возможно ослеплена высоким рангом сэра Джозефа, и что он считает, что если сэр Джозеф убедит её "абсолютно официально", что для любви - все равны, она примет его предложение. |
I'm hoping we can, for example, use that even to get Wolfram Alpha to routinely do invention and discovery on the fly, and to find all sorts of wonderful stuff that no engineer and no process of incremental evolution would ever come up with. |
Например, я лелею надежду, что станет возможно, при помощи Wolfram Alpha, делать изобретения и открытия повседневно, прямо на ходу, и обнаруживать такие замечательные вещи, которые никакой инженер, и никакой процесс постепенной эволюции никогда не получит. |
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. |
Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе. |
He rarely appears in subsequent games, although a dummy resembling Tetsujin is used as training dummy for Tekken 5's Practice mode and Tree can also be customized to look like Tetsujin in later installments. |
Он редко появляется в последующих играх, хотя манекен, похожий на Тэцудзина, используется в качестве учебного манекена в тренировочном режиме Tekken 5, тогда как в настройках внешности возможно изменить обличье Мокудзина на Тэцудзина. |
Under the doctrine of equal protection, it has long been recognized that the government must treat persons who are "similarly situated" on an equal basis, but can treat persons in different situations or classes in different ways with respect to a permissible state purpose. |
В рамках доктрины равной защиты долгое время признавалось, что обращение с лицами, "находящимися в равном положении", со стороны правительства должно быть равным, но в интересах достижения какой-либо допустимой государственной цели возможно различное обращение с лицами, положение или классовая принадлежность которых неодинаковы. |
However, an operational disaster management support service that uses the capabilities of space systems can only be achieved through the joint use of satellite communications and remote sensing images, including services and other products of space systems, with other non-space sources providing ground information. |
Однако осуществление оперативных мер борьбы со стихийными бедствиями с использованием космических систем возможно только в случае комплексного использования спутниковых средств связи и изображений дистанционного зондирования, включая услуги и другую продукцию космических систем и других некосмических источников информации. |
Sustained growth in the transition economies can only be assured if it is based on a recovery of fixed investment and a continued expansion of exports; along with financial stabilization and fiscal consolidation, these should be the key policy priorities in transition economies. |
Обеспечение устойчивого роста в странах, находящихся на переходном этапе, возможно лишь на основе возобновления инвестиций в основные фонды и непрерывного расширения экспорта; эти элементы, а также финансовая стабилизация и фискальная консолидация должны занимать ключевое место в политике стран с переходной экономикой. |
'If I can somehow go back to the beginning of all of this I might be able to save her.' |
Но если удастся вернуться к тому, с чего всё началось,... возможно, у меня появится шанс её спасти. |
But is it possible to craft a veto-restraint proposal to which all of the P5 can agree? |
Но действительно ли возможно подготовить предложение по ограничению права вето, на которое могут согласиться все P5? |
It's sometimes possible - it's quite complicated to explain - but according to which regime I was, I can continue on two and try to get a nice place to land, and then I open my parachute. |
Иногда это возможно - довольно трудно это объяснить- но в зависимости от того, в каком режиме я летел, я могу продолжить на двух и найти подходящее место для посадки, а затем открыть мой парашют. |
In Oxford, perhaps we can use Lewis Carroll and look in the looking glass that is New York City to try and see our true selves, or perhaps pass through to another world. |
В Оксфорде мы, возможно, можем воспользоваться идеей Льюиса Кэрролла и заглянуть в Зазеркалье, которым и является Нью Йорк, чтобы попытаться увидеть самих себя или, может быть, попасть в другой мир. |
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? |
Проблема этой разработки сегодня - куда можно поместить подобные, возможно, монументальные часы, чтобы они могли тикать, оберегая время сотню столетий? |
This can result in a failure to recognize the knowledge, skills and abilities of people to define their own needs, and ignores whatever efforts they may have already undertaken to solve their problems. |
В результате могут быть поставлены под сомнение знания людей, их умение и способность определить свои собственные потребности и могут быть оставлены без внимания те усилия, которые они уже, возможно, предприняли для решения своих проблем. |
See? It's filling in the gaps between the partials And extrapolating as much of the full print as it can. |
она заполняет пробелы между участками, и экстраполирует полный отпечаток, насколько возможно и если оно сработает, что мы получим? |