Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Can - Возможно"

Примеры: Can - Возможно
So they said, "We probably need to measure quality so we know and can learn from what's best." Они сказали: «Возможно, нам нужно изменить качество так, чтобы мы знали и могли обучиться лучшему».
It may be forward of me, but what can it hurt? Возможно, я самонадеян, но ведь хуже не будет?
We may not be able to eliminate or wind down quickly enough the suffering involved, but if we can reduce it step by step we will have helped, and we will have done the least we should do. Возможно нам не удастся ликвидировать или достаточно быстро уменьшить связанные с этим страдания, однако если мы сможем сократить их шаг за шагом, мы окажем помощь и сделаем хотя бы минимум из того, что мы должны сделать.
One Government may perfectly properly, for each is free to choose, feel the Ministry of Health can deal with the problem, which is correct, because of course drug dependency is a sickness. Одно правительство, возможно, совершенно право - поскольку каждое свободно выбирать, - считая, что министерство здравоохранения может заниматься этой проблемой, что, разумеется, правильно, поскольку наркомания является болезнью.
Organizations like the United Nations and IAU can at least bring these problems to light; perhaps they could even bring some influence to bear on their solution; but the most important help will come from individuals and specific institutions. Такие организации, как Организация Объединенных Наций и МАС, могли бы по меньшей мере обсудить такие проблемы; они могли бы, возможно, в определенной степени способствовать их решению; тем не менее наиболее важная помощь должна поступить от отдельных лиц и конкретных учреждений.
I wish to point out to representatives that we can continue to try to find a time for a meeting of States signatories, with interpretation, but that it would not be before Friday afternoon or Monday at the earliest - if possible. Я хотел бы обратить внимание представителей государств на то, что мы можем продолжать попытки изыскать время для проведения заседания представителей государств, подписавших Договор, обеспеченного устным переводом, однако такое заседание возможно будет провести не ранее, чем во второй половине дня в пятницу или в понедельник.
While the solution to this problem might not be within our immediate grasp, we think that, for now, the report of the Council can, as many Members of this Organization hope, be improved by being made more substantive and analytical. Хотя решение этой проблемы, возможно, не будет сиюминутным, мы считаем, что на данном этапе, как надеются многие члены этой Организации, доклад Совета может быть улучшен посредством придания ему более существенного и аналитического характера.
With the ideological divisions that dominated the debates on development strategies now a thing of the past, the United Nations can now perhaps achieve its true potential in furthering the cause of economic and social development. Сейчас, когда идеологические споры, которые доминировали в дискуссиях по вопросам стратегий развития уже стали достоянием прошлого, возможно Организация Объединенных Наций сможет реализовать свой подлинный потенциал в продвижении вперед в деле экономического и социального развития.
Vincent Moon: How can we use computers, cameras, microphones to represent the world in an alternative way, as much as possible? Винсент Мун: Как мы можем использовать компьютеры, камеры и микрофоны, чтобы представить мир в другом свете настолько, насколько это возможно?
Well, can they do that, Mrs. P.? А это возможно, миссис Пи?
Measuring progress towards objectives identified in the programme budget document can only be done through measuring results produced by the various projects that make up the biennial programme budget. Определение степени достижения целей, указанных в документе, содержащем бюджет по программам, возможно лишь на основе оценки результатов, полученных в рамках различных проектов, которые предусмотрены в бюджете по программам на двухгодичный период.
The admission that RPA officers may have violated international human rights and humanitarian law is to be welcomed since only then can a reckoning of the situation come about and action be taken to correct the problem. С предположением о том, что офицеры ПАР, возможно, нарушали международно признанные права человека и нормы гуманитарного права, следует согласиться, поскольку только после этого будет возможно оценить ситуацию и принять меры по устранению этой проблемы.
The issue which brings us here today, the reform of the Security Council, is an issue which can determine the future of the world. От того, каким образом будет решен обсуждаемый сегодня нами вопрос - вопрос реформы Совета Безопасности - будет, возможно, зависеть будущее всего мира.
Therefore, whenever and wherever they can, people are choosing democracy and are even willing to fight for it. Поэтому там, где это возможно, и тогда, когда это возможно, люди выбирают демократию и даже готовы бороться за нее.
The Confederation none the less performs many different functions in the realm of culture on the basis of an unwritten competence whereby it is authorized to take over tasks which can only be discharged at the federal level. При этом, однако, Конфедерация осуществляет многочисленные мероприятия в области культуры, опираясь на неписаные правила, согласно которым Конфедерация уполномочена выполнять задачи, решение которых возможно только на федеральном уровне.
The report can serve as a stimulus for the development of a genuine world alliance against poverty and will provide material for the International Day for the Eradication of Poverty (17 October). Доклад, возможно, даст толчок созданию настоящего всемирного альянса против бедности и будет способствовать расширению практики празднования 17 октября Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты.
We have to suppress piracy and armed robbery as much as we can to create a synergy among all countries and regional and international actors concerned and by addressing all dimensions of the problem, including the legal dimension. Мы должны бороться с пиратством и вооруженным разбоем настолько, насколько это возможно, обеспечивая тесное взаимодействие между всеми заинтересованными странами и региональными и международными участниками и занимаясь всеми аспектами данной проблемы, включая правовой.
This is probably as far as UNOMIG can go, with the means at its disposal, to improve the security of its personnel and contribute, by its presence, to the maintenance of peaceful conditions on the ground. Возможно, это максимум того, что может сделать МООННГ с учетом имеющихся в ее распоряжении средств для улучшения безопасности ее персонала и содействия, в результате своего присутствия, поддержанию мира на местах.
The Council may wish to take note of the joint and concurrent meetings of the Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF, and to provide guidance on how they can facilitate the preparation of the Council's exercise of providing overall guidance. Совет, возможно, пожелает отметить совместные и проводимые одно за другим совещания исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ и указать, как они могли бы облегчить подготовку к осуществлению Советом общего руководства.
The updated completion strategy for the International Criminal Tribunal for Rwanda reaffirms that the deadlines set out in resolutions 1503 and 1534 can still be achieved, but that they are subject to conditions that are not solely within the control of the Tribunal. В обновленной стратегии завершения работы Международного уголовного трибунала по Руанде вновь подтверждается, что соблюдение сроков, определенных в резолюциях 1503 и 1534, все еще возможно, однако это зависит от обстоятельств, не подвластных одному только Трибуналу.
The Executive Board may wish to provide its views on how best UNDP can tackle the communication and information challenges highlighted in the report, and in particular: Исполнительный совет, возможно, пожелает изложить свои мнения о наилучших путях решения отмеченных в настоящем докладе задач ПРООН в области коммуникации и информации, и в частности:
However, their emphasis on "preventive development" may have caused them to give undue prominence to only one of the various types of preventive action which the United Nations system can undertake and to move the security and political dimensions of conflict prevention into the background. Вместе с тем, сделанный ими упор на "превентивное развитие", возможно, обусловил необоснованную склонность к только одному из многообразных типов превентивных действий, которые может предпринять система Организации Объединенных Наций, и отодвинул на задний план аспекты безопасности и политические аспекты предотвращения конфликтов.
However, this is only possible if such institutions are aware of their role in a changing society and can reflect this in their programmes more than was the case in the past. Однако это возможно лишь тогда, когда эти учреждения понимают свою роль в меняющемся обществе и могут в большей мере, чем в прошлом, показать это в своих программах.
Today it is true to say that might is not right and that a small nation like ours can have the fortitude to withstand attacks even from those who may have the strength of Samson. Сегодня можно сказать, что сильный не всегда прав и что у небольшой страны, подобной нашей, достаточно сил, чтобы противостоять нападкам со стороны даже тех, кто, возможно, наделен силой Самсона.
UNHCR provides limited cross-border assistance in Chechnya whenever and wherever possible, but we can make little impact since insecurity and the risk of kidnapping prevent us from working inside Chechnya and restricts our operations in the neighbouring republics. УВКБ оказывает, когда и если это возможно, ограниченную помощь в Чечне, доставляемую через границу, однако мы мало что можем сделать, поскольку из-за отсутствия гарантий безопасности и опасности похищения мы не можем работать на территории самой Чечни и сдерживаются наши операции в соседних республиках.