| Your husband might be the only witness to this crime, so at some stage we're hoping we can talk to him. | Возможно, ваш муж - единственный свидетель преступления, так что мы со своей стороны надеемся, что сможем поговорить с ним. |
| But perhaps if we can attract these mosquitos to traps, bait it with our smell, we may be able to stop transmission of disease. | Но, возможно, если мы заманим этих комаров в ловушки, где запах будет лишь приманкой, мы остановим распространение болезни. |
| And that's why the oceans need to be their most abundant, so that the oceans can provide us as much food as possible. | И потому океанам необходимо быть наиболее изобильными, чтобы они смогли обеспечить нас таким большим количеством еды, каким только возможно. |
| The human rights treaty bodies can play an important role in making recommendations to States on implementing their obligations to protect rights vis-à-vis corporate activities. | Предоставляя технические консультации, УВКПЧ может оказать содействие в наращивании потенциала государству, которому, возможно, не хватает необходимых инструментов. |
| Wherever practical, provision should be made for an internal appeal to a designated higher authority within a public authority who can review the original decision. | В тех случаях, когда это практически возможно, следует предусмотреть положения о внутреннем обжаловании в назначенном вышестоящем органе, который может пересмотреть первоначальное решение. |
| [Sighs] If he believes we have DNA evidence and we can tie the cap to the crime scene, he might make a deal. | Если он убедится, что у нас есть ДНК-улики и мы сможем связать шапку с местом преступления, возможно, он пойдет на сделку. |
| Now, if I leave before I wrinkle - maybe I can get a refund on this tux. | А теперь, если успею и не помну смокинг, возможно, получу обратно за него деньги. |
| So, figure, since this is the best way we communicated, maybe I can use it to talk some sense into you. | И я подумала, раз уж таким способом нам было общаться проще всего, возможно, мне удастся вразумить тебя. |
| And even though I may lack the experience, I think you know I can more than make up for it with drive, and quick learning. | И хотя, возможно, у меня не достает опыта, думаю, я компенсирую это за счет интенсивного и быстрого обучения. |
| Perhaps the ultraviolet light from the sun strikes the Martian surface and makes some chemical which can oxidize foodstuffs. | Возможно, ультрафиолетовые лучи солнца, соприкасаясь с поверхностью Марса, образуют химические вещества, окисляющие питательный раствор. |
| Producers and traders therefore need to rely on fast, reliable and frequent logistics services, which in turn can only materialize in a trade- and transport-facilitating environment. | Поэтому производители и торговые компании все в большей мере нуждаются в быстрых и надежных логистических услугах и частом транспортном сообщении, что в свою очередь возможно лишь в условиях, благоприятствующих упрощению процедур в области торговли и транспорта. |
| For those architectures that have the "right" feature set we have eliminated as many as we can. | Для компьютеров с архитектурами, имеющими "правильный", "хороший" набор возможностей, подобные проблемы были устранены везде, где это возможно. |
| A scheduling utility such as cron can carry out tasks such as automated encrypted rsync-based mirroring between multiple hosts and a central server. | С планировщиком задач, таким как cron, возможно организовать автоматизированное основанное на rsync зеркалирование по защищенному криптографически каналу между многими компьютерами и центральным сервером. |
| And maybe I can, because at 4:17 a.m., I got an e-nnouncement from Lala's All-Night Wedding Chapel. | И возможно, я могу, потому что в 4:17 утра я получила уведомление от работающей всю ночь Часовни Лалы. |
| If we can boost the out the output field, I might be able to send a distress signal. | Если мы сможем усилить вых... выходную мощность поля, возможно, у меня получится послать сигнал бедствия. |
| By conjoining and linking these two factors we can arrive at a coordinate axis that will allow an analysis and a possible treatment of violence against women. | Сочетание и соединенное действие этих двух факторов определяет ту систему координат, в которой есть возможность проводить анализ насилия в отношении женщин и, возможно, решать эту проблему. |
| I thought I'd swing by, see if I can give you a ride home and maybe get a bite to eat. | Вообще-то я был неподалёку, поэтому решил, что мог бы свернуть и посмотреть, может у меня получится подвезти тебя до дома и, возможно, перекусить. |
| But with an advanced guidance system, the Syrians can make precision attacks against Tel Aviv, Riyadh, Ankara, maybe even our bases in the area. | Ќо с помощью современной системы наведени€ ракет сирийцы смогут вести точный обстрел ель-јвива, Ёр - и€да, јнкары, возможно, даже наших баз в этом районе. |
| And we can't go back and see that today, but maybe we can preserve what we have left. | Сегодня мы не можем вернуться назад в то время и увидеть это своими глазами, но, возможно, мы еще в силах сохранить то, что осталось. |
| For example, if we can skip this particular paragraph until later in the afternoon, perhaps the Bureau will be fully constituted by then. | Например, если мы сможем отложить этот пункт и вернуться к нему во второй половине дня, то, возможно, состав Бюро к тому времени уже полностью определится. |
| If they are destroyed soon, the construction of the road can proceed, while any delay might result in a legal clash which may put off plans for the ring road. | Если в ближайшее время их удастся снести, то можно будет незамедлительно приступить к строительству, а любые задержки могут привести к рассмотрению этого вопроса в судебных органах, в связи с чем строительство кольцевой дороги, возможно, придется отложить. |
| The tighter security mechanisms are often considered too cumbersome, and their wider use can not be expected until the problems with technology and user-interfaces are solved in a user-friendly manner. | Жесткие механизмы обеспечения безопасности часто рассматривают в качестве слишком громоздких, и их широкое внедрение вряд ли возможно до того, как проблемы, связанные с технологиями и интерфейсами пользователя, не будут решены с учетом требований эргономики. |
| To the extent that governments are involved, they can promote better risk management through responsive regulation and even subsidization of experiments with new private insurance products. | До той степени, в какой в этом вопросе возможно участие правительств, они могут способствовать лучшему управлению рисками через развитие соответствующих регулятивных норм, а также субсидирования экспериментов по созданию новых продуктов частного страхования. |
| Your ID and money in purses can only be controlled by means of your secret key, therefore you should keep it in a safe place. | Секретный ключ должен быть сохранен вами в надежном и безопасном месте, так как только с помощью ключа возможно управление идентификатором и всеми средствами, которые находятся на его кошельках. |
| Small casting defects which can hardly or only at high costs be avoided generate sometimes catastrophies by corrosion and material fatigue. | Небольшие дефекты литья, которые невозможно предотвратить, или возможно, но с высокими затратами, через коррозию или усталость материала зачастую ведут к катастрофическим последствиям. |