Английский - русский
Перевод слова Can
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Can - Возможно"

Примеры: Can - Возможно
You know, Ned, we can pay you as an expert witness, and maybe help you defray some of these upkeep costs you were talking about. Знаете, Нэд, мы можем вам заплатить как свидетелю-эксперту. Возможно, это поможет вам покрыть часть расходов на содержание дома, о которых вы говорили.
And you're probably thinking - because you're all very web-aware - yes, and we're in the era of collaborative consumption, so she can go online and do all this. Возможно вы думаете - поскольку каждый из вас очень хорошо знаком с интернетом - что все мы живём в эпоху всеобщего потребления, так что она может воспользоваться интернетом и сделать всё вышеперечисленное.
In our species' journey to find a new home under a new sun, we are more likely than not going to be spending much time in the journey itself, in space, on a ship, a hermetic flying can, possibly for many generations. Во время путешествия нашего вида в поисках нового дома под новым солнцем мы, скорее всего, будем проводить много времени в пути, в космосе, на корабле, в герметичной летающей жестянке, возможно, на протяжении многих поколений.
If we can once talk to Mars, we may be talking to brains as far ahead of ours as ours are ahead of monkeys. Если нам удастся связаться с Марсом, возможно, мы будем общаться с разумом, по сравнению с которым мы будем выглядеть обезьянами.
I can here recall, perhaps slightly out of context, an observation that is generally made in relation to matters such as these: the socialization of costs and the privatization of benefits. Я могу напомнить здесь - хотя, возможно, и с некоторым отступлением от данного конкретного контекста - замечание, которое обычно делается в отношении подобных вопросов: замечание об "обобществлении" затрат и "приватизации" выгод.
Maybe, but I believe a man who can convince Harvey to hire someone who never went to law school could convince him to make an exception for this. Возможно, но мне кажется, что, если человек без образования смог убедить Харви принять его на работу, то сможет убедить его сделать исключение в этот раз.
In this context, members of the RUF/SL who may wish to be part of the country's military can become part of the new unified armed forces within a framework to be discussed and agreed upon by the Commission. В этой связи бойцы ОРФ-СЛ, которые, возможно, изъявят желание служить в вооруженных силах страны, могут быть зачислены в новые объединенные вооруженные силы в соответствии с процедурой, которая будет рассмотрена и утверждена Комиссией.
Well, maybe the most important engagement is the one-to-one, seeing patients one-to-one, educating them, supporting them, explaining how they can take care of themselves. Возможно, наиболее важный аспект - это общение один на один, встречи с пациентками один на один, обучение, поддержка, объяснение, как заботиться о себе.
How is it possible that the United Nations can just watch indifferently and thus facilitate the implementation of a policy by which injustice breeds justice? Возможно ли, чтобы Организация Объединенных Наций лишь безразлично наблюдала за происходящим со стороны и таким образом содействовала осуществлению такой политики, при которой несправедливость порождает справедливость?
So the design problem for today is going to be, how do you house an eventual monumental clock like this so it can really tick, save time beautifully for 100 centuries? Проблема этой разработки сегодня - куда можно поместить подобные, возможно, монументальные часы, чтобы они могли тикать, оберегая время сотню столетий?
Mr. Van Aartsen (Netherlands): How can anyone stand on the smoking ashes of "ground zero" and not be overwhelmed by disbelief, anger, and frustration? Г-н Ван Аартсен (Нидерланды) (говорит по-английски): Возможно ли, находясь среди дымящихся руин в эпицентре взрывов 11 сентября, не испытывать потрясение, горечь и досаду?
How can anyone escape the enormity of what happened in September or not feel compassion for all those who have lost someone dear to them? Возможно ли не сознавать гигантский масштаб трагедии, случившейся в сентябре, или не чувствовать сострадания ко всем тем, кто потерял близких?
They can throw light on the need to improve estimation of work participation rates in labour-force surveys, although they are not a substitute for labour-force surveys. Хотя такие обследования не подменяют собой обследования рабочей силы, они свидетельствуют, возможно, о необходимости более точной оценки показателей участия в трудовой деятельности в рамках обследований рабочей силы.
In implementation of the principle of equality, legal doctrine embodied in article 13 of the Constitution clearly establishes the principle of equal pay for equal work, and establishes that only objective reasons can justify separate treatment. Согласно конституционному закону86 относительно осуществления в сфере труда принципа равноправия, зафиксированного в статье 13 Конституции, не подлежит сомнению, что за равный труд полагается равное вознаграждение, и нарушение этого положения возможно лишь в силу объективных причин.
Indeed, a root of the Bush administration's diminished interest in NATO can probably be found in the interventions of small countries in the military decisions - such as the choice of bombing targets - during the Kosovo War. Например, причина уменьшения интереса к НАТО со стороны администрации Буша, возможно, кроется во вмешательстве малых стран в военные решения, как, например, выбор целей для бомбовых ударов во время войны в Косово.
One can imagine that he is applying that old adage, "Keep your friends close and your enemies closer." Возможно, он последовал старой поговорке: «Друзей держи вблизи себя, а врагов - еще ближе».
Some companies that are very established in e-commerce transactions may also face difficulty in providing the data; this can happen if the network and web site where the transactions are made are hosted or maintained by parent companies located outside Singapore. Некоторые компании, уже давно занимающиеся электронно-торговыми операциями, также могут испытывать трудности с представлением данных; это возможно в тех случаях, когда ведением или обслуживанием сетей и веб-сайтов, через которые осуществляются операции, занимаются материнские компании, базирующиеся за пределами Сингапура.
Moreover, it allows us, through new commitments, to give form to a new vision of a world based on solidarity whose cherished advent can only come about through working together. Кроме того, мы получаем возможность, взяв на себя новые обязательства, сформировать новое представление о мире, в основе которого лежит солидарность и долгожданное появление которого возможно лишь благодаря совместной работе.
A single AV mine, or fear of the presence of such mines, can close transport routes for months, or even years, and obstruct the movement of goods, essential relief supplies and people in huge areas. Единственная ПТр мина или страх, что такие мины, возможно, установлены, могут перекрыть транспортные пути на многие месяцы, а то и годы и воспрепятствовать перевозке грузов, осуществлению поставок грузов в порядке оказания чрезвычайной помощи и передвижению людей в пределах огромных районов.
It may be that the seventh meeting will not be reluctant to carry on with projects, if we can demonstrate to our Ministers the merits of the approach by presenting the results of successfully completed projects. Возможно, что на седьмом совещании и не будет возражений против дальнейшего осуществления проектов, но это в том случае, если мы сможем продемонстрировать нашим министрам преимущества такого подхода, ознакомив их с результатами успешно завершенных проектов.
The Panel recommends that the Government of Liberia conduct an information campaign about changes to its registry so that it can remove the aircraft from its registry and start to re-register them in accordance with international civil aviation regulations. Случай катастрофы этого самолета показывает, как отсутствие нормативных предписаний может привести к злоупотреблениям, нарушениям международно признанных правил и, возможно, уголовно наказуемым действиям, таким, как мошенничество и незаконный оборот оружия.
We may not be able to direct those winds, but we can, and must, adjust our sails to harness the energy and the potential of this moment, while riding out the storms of uncertainty and upheaval. Возможно, что нам не удастся направить ветер таких перемен в нужную нам сторону, однако мы можем и должны скорректировать положение наших парусов, чтобы они могли использовать энергию и потенциал данного момента, продолжая плавание сквозь шторма неопределенности и нестабильности.
A tiered approach to financial regulation may be appropriate, wherein the level and intensity of regulation can vary with the microfinance institution, taking into account the products and services it offers, the markets it serves, and hence the level of risk it presents. Возможно, есть смысл придерживаться многоуровневого подхода к финансовому регулированию, где уровень и активность регулирования могут варьироваться в зависимости от учреждения, занимающегося микрофинансированием, с учетом предлагаемых им товаров и услуг, обслуживаемых рынков и, следовательно, уровня связанного с ним риска.
Because string theory can encompass both the tiny quantum world and the vast world of space, it looked like it might hold the answer to the problem of gravity that was so tormenting Hawking. Так как теория струн в состоянии охватить оба мира - и крошечный мир квантов, и мир огромных пространств, она, возможно, содержит в себе ответ на проблему гравитации, что так мучит Хокинга.
Throwing caution to the wind, and maybe even leaving his cake out in the rain, Lambert shows on this towering if inelegant power ballad he can 'weather the hurricane.' Отметая предупреждения на ветер, и, возможно, даже выбросив свой торт на дождь, Ламберт выступает на этой высоте, если бы не безвкусная пауэр-баллада, которую он может "выстоять в ураган"».