Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
On the charge of infringing paragraph 8... of the law dated June 11, 1969... paragraph also known as the Lumumba amendment: По делу о нарушении параграфа 8 закона, датированного 11 июля 1969 (параграф также известен как поправка Лумумбы) и гласящего:
An amendment accepted in accordance with paragraph 5 of the present Article shall enter into force for all Parties thirty (30) days after the expiry of the period of ninety (90) days referred to in paragraph 5 of the present Article. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 5 настоящей Статьи, вступает в силу для всех Сторон через тридцать (30) дней по истечению периода в девяносто (90) дней, указанного в пункте 5 настоящей Статьи.
An amendment (511/2011) to the Criminal Code took effect in June 2011 providing additional powers to intervene in racist and other hate speech, and in other racist crimes. В июне 2011 года вступила в силу поправка (511/2011) к Уголовному кодексу, дающая дополнительные полномочия для вмешательства в случае выступлений с расистскими и другими разжигающими ненависть заявлениями,
In appropriate cases amendments and modifications could be set out in the same instrument, so that what constituted an amendment for one set of Parties would constitute a modification for the rest of the Parties. В соответствующих случаях поправки и изменения могут представляться в одном документе, с тем чтобы какая-либо поправка для одной группы Сторон могла представлять собой изменения для остальных Сторон.
The 1997 amendment, which allows a woman, upon marriage, to retain and use her surname in front of her husband's surname or to take on his, has been maintained in the new Civil Code (Article 187). В новом Гражданском кодексе (статья 187) сохранена поправка 1997 года, в соответствии с которой женщина после вступления в брак имеет право сохранить свою фамилию и добавить к ней фамилию своего мужа, либо взять фамилию мужа.
Accordingly, the arbitral tribunal first answered the question as to whether the amendment of the constituent instrument, which eliminated the possibility of private shares in the organization, was consistent with the rules of the organization. Соответственно, арбитражный суд сначала ответил на вопрос о том, соответствует ли поправка в учредительный документ, которой была ликвидирована возможность частных акций в организации, правилам организации.
The amendment adds a subparagraph to paragraph 6 of the Instrument, which is reflected in subparagraph (e) of the revised paragraph 6 (see para. below). Данная поправка предусматривает добавление нового подпункта к пункту 6 Документа, что нашло отражение в подпункте е) пересмотренного пункта 6 (см. ниже в п. 10)
If adopted, this amendment proposal would allow the use of the TIR procedure in a single country, on the condition that the country finds this opportune and enacts the necessary national legislation for it. В случае принятия этого предложения соответствующая поправка позволила бы применять процедуру МДП в пределах одной страны при условии, что соответствующая страна сочтет это целесообразным и примет необходимое для этого национальное законодательство.
The amendment of the Environment Act 1999 in 2007 protecting the health and comfort of the people from environment issue provisioned for under the Act, in particular, pollution and development activities. В 2007 году была внесена поправка в Закон 1999 года об окружающей среде, защищающий здоровье и комфорт людей в отношении экологической проблематики, предусмотренной по Закону, в особенности в отношении загрязнения и застроечной деятельности.
Labour Law (exclusions from the provisions of the Labour Law) - amendment of art. 7. Закон о занятости (исключения из положений Закона о занятости) - поправка к ст. 7
In one State the Ministry of Foreign Affairs was first designated as the central authority prior to a legislative amendment, which designated the Office of the Prosecutor General as the central authority for all forms of international cooperation. В одном государстве центральным органом сначала было назначено министерство иностранных дел, однако позднее в законодательство была внесена поправка, в соответствии с которой центральным органом для всех форм международного сотрудничества стала Генеральная прокуратура.
A Party may at any time substitute an acceptance for its previous notification and, upon deposit of an instrument of acceptance with the Depositary, the amendment to such an annex shall become effective for that Party; Сторона может в любое время заменить свое предыдущее уведомление согласием принять поправку, и с момента сдачи Депозитарию документа о ее принятии поправка к такому приложению становится действительной для этой Стороны;
Consequential amendment: In the title of 4.1.1.19, replace "and IBCs" with", including IBCs," Поправка, вызванная этой поправкой: В заголовке подраздела 4.1.1.19 заменить "и КСГМГ" на", включая КСГМГ".
By the first amendment, the following text would be added at the end of the second preambular paragraph of the draft declaration contained in the annex to the draft resolution: Первая поправка предусматривала добавление следующего текста в конце второго пункта преамбулы проекта декларации, содержащегося в приложении к проекту резолюции:
An amendment of the CPPNM, which will hopefully be adopted in 2005, will cover the physical protection of nuclear materials during domestic use, storage and transport, as well as the physical protection of nuclear installations and nuclear materials against sabotage. Поправка к Конвенции, которая, как следует надеяться, будет принята в 2005 году, будет охватывать физическую защиту ядерного материала во время внутреннего использования, хранения и транспортировки, а также физическую защиту ядерных объектов и ядерного материала от актов диверсии.
Foreign citizens shall not engage in any political activities, including setting up and joining organizations that carry on political activities in Mongolia (amendment of 7 December 2000); иностранные граждане не должны заниматься какой-либо политической деятельностью, в том числе создавать организации, осуществляющие политическую деятельность в Монголии, или вступать в них (поправка от 7 декабря 2000 года);
It was indicated that that amendment would allow the Committee to identify specific goals of the United Nations Secretariat and to distinguish between them and the objectives of the Organization, thus promoting the managerial responsibility of the Secretariat. Указывалось, что эта поправка должна позволить Комитету определять конкретные цели Секретариата Организации Объединенных Наций и проводить различие между ними и целями организаций, повышая тем самым управленческую роль Секретариата.
The oral amendment to the draft resolution, as documented in paragraph 15 above, led to the following amendments to the statement of programme budget implications on the resolution: Внесенная в резолюцию устная поправка, о которой говорится в пункте 15 выше, повлекла за собой внесение в заявление о последствиях этой резолюции для бюджета по программам указанных ниже изменений.
(b) The amendment to the Criminal Code (Act 554) in 1998, including the increase in the age of criminal responsibility from 7 to 12 years; Ь) поправка к Уголовному кодексу (закон 554) - 1998 год, предусматривающая в числе прочего повышение минимального возраста уголовной ответственности с семи до 12 лет;
Wider than matters relating to land and titles, the amendment provides that "customs, traditions, usages, and values shall have effect as part of the law of the Cook Islands." Эта поправка, касающаяся более широкого круга вопросов, чем земля и титулы, постановляет, что "обычаи, традиции, обычная практика и ценности имеют законную силу как часть законодательства Островов Кука".
Otherwise, this amendment was in conformity with the Convention on the Nationality of Married Women which, along with the European Convention on Nationality of 1997, eased conditions for the acquisition of Yugoslav citizenship on the basis of marriage. В иных отношениях эта поправка соответствовала Конвенции о гражданстве замужней женщины, которая наряду с Европейской конвенцией о гражданстве 1997 года облегчала условия приобретения югославского гражданства на основе брака.
The amendment to the Law on the Protection of Rights and Interests of Women (Law on the Protection of Women), adopted in August 2005, stipulated that gender equality was a fundamental national policy. Поправка к Закону о защите прав и интересов женщин (Закон о защите женщин), принятая в августе 2005 года, гласит, что гендерное равенство - это основополагающая политика государства.
Mr. Wallace said that the Chairman's suggested amendment failed to make it sufficiently clear that a requirement to formulate a best and final offer did not imply a requirement to formulate an offer acceptable to the contracting authority. Г-н Уоллес говорит, что предложенная Председателем поправка не говорит достаточно ясно, что требование сформулировать наилучшую и окончательную оферту не подразумевает требования сформулировать оферту, приемлемую для организации-заказчика.
Canada, Norway and Sweden: amendment to the list of selected accredited civil society actors that may participate in the round tables of the special session of the General Assembly on HIV/AIDS Канада, Норвегия и Швеция: поправка к списку отобранных аккредитованных субъектов гражданского общества, которые могут принимать участие в «круглых столах» в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу
This Agreement may be amended or revised by agreement between the United Nations and the World Tourism Organization, and any such amendment or revision shall come into force on its approval by the General Assembly of the United Nations and the General Assembly of the World Tourism Organization. В настоящее Соглашение могут вноситься поправки и изменения по обоюдному согласию Организации Объединенных Наций и Всемирной туристской организации, и любая такая поправка или изменение вступают в силу после их утверждения Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Генеральной ассамблеей Всемирной туристской организации.