Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
This amendment is necessary to establish the central review bodies, which would constitute an integral part of the reformed recruitment, placement, promotion and mobility system. Эта поправка необходима для создания центральных обзорных органов, которые будут являться неотъемлемой частью реформированной системы набора, расстановки кадров, повышения в должности и мобильности.
The amendment to act XIX of 1998 on Criminal Proceedings introduced restraining order as a coercive measure with effect from July 1, 2006. Поправка к Закону XIX 1998 года об уголовном разбирательстве, вступившая в силу 1 июля 2006 года, ввела запретительный судебный приказ в качестве меры принуждения.
The amendment is aimed at transferring the health insurance system from individual one to household enabling poor and extremely poor people to be covered by insurance. Поправка направлена на переход системы медицинского страхования от индивидуальной к семейной, позволяющей охватить страхованием бедных и крайне бедных людей.
It was to be hoped that the amendment would contribute to that process in favour of the peoples of Non-Self-Governing Territories such as New Caledonia. Можно надеяться, что данная поправка будет способствовать этому процессу на благо народов несамоуправляющихся территорий, таких как Новая Каледония.
Mr. RAO (India) said he had no substantive objections to including the paragraph and thought the German amendment added clarity. Г-н РАО (Индия) говорит, что он по существу не возражает против включения этого пункта и счи-тает, что предложенная Германией поправка вносит дополнительную ясность.
Oral amendment to the twentieth preambular paragraph 128 6 41 Устная поправка к двадцатому пункту преамбулы 128 6 41
The Conference decided that the amendment would not create an obligation for the Secretariat to translate reports submitted by non-governmental organizations into the official languages of the United Nations. Конференция решила, что эта поправка не создает обязательства для Секретариата обеспечить письменный перевод докладов, представленных неправительственными организациями, на официальные языки Организации Объединенных Наций.
Proposal for amendment of R.E., paragraph 1.11 Предлагаемая поправка к пункту 1.11 СР.
The amendment concerned all treaties, not only the Convention, and in any case appeared in the section entitled "Positive aspects". Данная поправка касается всех договоров, а не только Конвенции, и в любом случае она упоминается в разделе, озаглавленном "Позитивные аспекты".
In Indonesia, UNDP backed two key governance initiatives - the amendment of the constitution and direct presidential elections - and has been asked to mobilize international support for the 2004 general elections. В Индонезии ПРООН оказала поддержку в реализации двух важных инициатив в области управления - поправка к конституции и прямые президентские выборы; кроме того, в организацию поступали просьбы о мобилизации международной поддержки для проведения всеобщих выборов в 2004 году.
The 14th amendment of the Constitution provides for 50 per cent parity in the 10 presidential nominees. Принятая в 2004 году 14-я поправка к Конституции предусматривает выделение для женщин половины мест среди 10 назначенных президентом членов парламента.
By amendment to rule 50, the time period has been reduced from 60 to 30 days in conformity with rule 72. В правило 50 была внесена поправка, в связи с чем сроки подачи ходатайств были сокращены с 60 до 30 дней в соответствии с правилом 72.
A recent Constitutional amendment, submitted to the Congress, aims to ensure the constitutional recognition of indigenous peoples and thus their political participation in the State. В конгресс представлена поправка к конституции, цель которой обеспечить конституционное признание коренных народов и тем самым способствовать обеспечению их политического участия в делах государств.
The recommended amendment of rule 5 was submitted by the Chairperson and reads as follows: Рекомендованная поправка к правилу 5 была представлена Председателем и гласит:
At the same time, the amendment respects prosecutorial independence in bringing indictments before the Tribunal and seeks the prosecution's cooperation in shortening trials through focused indictments. В то же время эта поправка направлена на обеспечение уважения независимости обвинения в представлении обвинительных заключений на рассмотрение Трибунала и нацелена на привлечение к сотрудничеству Обвинения в интересах сокращения продолжительности судебных разбирательств путем предъявления целенаправленных обвинений.
The legislation can be applied retroactively, and allows for suspension of activities that took place before the amendment to the law was introduced. Законодательство может применяться ретроактивно и позволяет приостанавливать мероприятия, которые начались до того, как была представлена поправка к этому закону.
We shall thus seek to ensure that the amendment is a legal framework within which we will find further solutions to current forms of such crime. Таким образом, мы попытаемся обеспечить, чтобы эта поправка стала законодательной основой, в рамках которой мы будем продолжать искать решение для борьбы с нынешними формами этого вида преступлений.
In particular, it notes that an amendment to the Penal Code criminalizing gender-based discrimination, presented to the State Council in 1993, is still pending. В частности, он отмечает, что поправка к уголовному кодексу, согласно которой дискриминация по признаку пола является уголовным преступлением, представленная Государственному совету в 1993 году, до сих пор не принята.
I appreciate how difficult this would be, but an amendment was already made in 1997. Я отдаю себе отчет в сложном характере этих изменений, но поправка уже вносилась в 1997 году.
The Member States of the United Nations now have before them a small amendment that is vitally important to our country and its future. В настоящий момент государствам-членам Организации Объединенных Наций предлагается поправка небольшая, но жизненно важная для нашей страны и ее будущего.
The amendment to the agreed draft resolution is a deliberate attempt to impose a compulsory framework and thus to prejudice the outcome of the ongoing peace negotiations. Поправка к согласованному проекту резолюции - это преднамеренная попытка навязать обязательные рамки и тем самым предрешить исход продолжающихся мирных переговоров.
While a peaceful and durable solution of the conflict is possible only through mutual compromises from all parties involved, the Azerbaijani amendment represents a one-sided approach. Мирное и прочное урегулирование конфликта возможно лишь на основе взаимных компромиссов всех вовлеченных сторон, тогда как азербайджанская поправка отражает односторонний подход.
Moreover, the amendment would virtually force the States Members of the General Assembly to take sides in a conflict which is under negotiation. Кроме того, эта поправка фактически вынудила бы государства - члены Генеральной Ассамблеи принять чью-либо сторону в конфликте, в отношении которого сейчас ведутся переговоры.
He pointed out that, should the amendment be adopted, it would be necessary to revise the dollar amounts specified in the draft decision. Он отмечает, что, если эта поправка будет принята, указанные в проекте резолюции суммы будет необходимо пересмотреть.
While some support was expressed in favour of the proposed amendment, it was generally felt that the existing text expressed adequate recognition of the role of voluntary standards. Хотя предлагаемая поправка получила определенную поддержку, общее мнение заключалось в том, что существующий текст отражает надлежащее признание роли добровольных стандартов.