The amendment proposed by the Japanese delegation is deliberately vague in its wording. |
Поправка, предложенная японской делегацией, является намеренно туманной в своих формулировках. |
The amendment relates to international implementation of custody decisions, etc. (international child abductions). |
Эта поправка касается осуществления решений о попечительстве на международном уровне и т.д. (международные похищения детей). |
The 1994 amendment seeks to correct certain shortcomings and deficiencies. |
Поправка 1994 года призвана исправить некоторые недостатки и пробелы. |
The amendment, however, protects third party rights to the property. |
Наряду с этим поправка защищает права собственности третьей стороны. |
An amendment to repeal section 6 was introduced into the Legislative Council in May 1995. |
Поправка об отмене статьи 6 была внесена в Законодательный совет в мае 1995 года. |
The amendment does not carry additional restrictions on freedom of expression. |
Эта поправка не устанавливает каких-либо дополнительных ограничений на свободу выражения мнения. |
As far as I know, the text of this draft resolution has an additional amendment. |
Насколько мне известно, к тексту этого проекта резолюции есть дополнительная поправка. |
The Chairman: The Committee now has before it an oral amendment made by the representative of Norway. |
Председатель (говорит по-английски): На рассмотрении Комитета сейчас находится устная поправка, сделанная представителем Норвегии. |
He made it clear that the amendment in question had no draft budget implications. |
Он уточняет, что указанная поправка не имеет последствий для бюджета по программам. |
Such an amendment might carry profound political and legal ramifications and might endanger the delicate balance between the various organs of the Organization. |
Такая поправка может иметь глубокие политические и юридические последствия и может поставить под угрозу хрупкое равновесие между различными органами Организации. |
A proposed legislative amendment that would have addressed these issues was dropped from the recently passed omnibus Crime Bill. |
Предлагаемая законодательная поправка, касающаяся этих вопросов, была опущена из недавно принятого законопроекта по борьбе с преступностью. |
That amendment was accepted by the members of the Sub-Commission. |
Эта поправка была принята членами Подкомиссии. |
The amendment will enable management to deal with any abuse stemming from these non-familial relationships. |
Поправка даст администрации возможность рассматривать те или иные злоупотребления, порожденные этими несемейными отношениями. |
On 1 April 1988, an amendment to the Prisons Act came into effect. |
1 апреля 1988 года вступила в силу поправка к Закону о тюрьмах. |
The CHAIRMAN asked the representative of Singapore whether his amendment related to the new revised version. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, обращаясь к представителю Сингапура, спрашивает, относится ли предлагаемая им поправка к новому, пересмотренному варианту. |
The amendment concerns general financial and technical assistance to small island developing countries. |
Поправка касается общей финансовой и технической помощи малым островным развивающимся государствам. |
In their view, the proposed amendment would not serve that purpose. |
По мнению вышеупомянутых стран, имеется опасность того, что предлагаемая поправка не послужит достижению намеченной цели. |
Our amendment would then proceed to delete operative paragraphs 2 and 3. |
Наша поправка повлечет за собой снятие пунктов 2 и 3 постановляющей части. |
This amendment to the fundamental laws can enter into force earliest in 1999. |
Эта поправка к основополагающим законам может вступить в силу не раньше 1999 года. |
This amendment represents a just and fair reference to the Director General's report. |
Эта поправка представляет собой точную и добросовестную ссылку на доклад Генерального директора. |
The proposed amendment seeks to undermine the broad international recognition accorded to the work of the IAEA each year by the General Assembly. |
Предлагаемая поправка нацелена на подрыв широкого международного признания деятельности МАГАТЭ на ежегодных сессиях Генеральной Ассамблеи. |
While it refers to the Non-Proliferation Treaty, the amendment does not take into account the specific provisions of the Treaty. |
Хотя эта поправка содержит ссылку на Договор о нераспространении, она не учитывает конкретных положений Договора. |
The amendment failed, but my delegation joined the consensus on the Committee draft we have before us. |
Поправка не прошла, однако моя делегация присоединилась к консенсусу по проекту Комитета, который мы сейчас рассматриваем. |
He recalled that an oral amendment had been made to paragraph 8 of the draft resolution at the Committee's 50th meeting. |
Он напоминает, что на 50-м заседании Комитета в пункт 8 постановляющей части данного проекта резолюции была внесена устная поправка. |
The proposed amendment was designed to state explicitly what was so far only implied in the draft resolution. |
Предлагаемая поправка призвана эксплицитно подчеркнуть то, что лишь подразумевалось в данном проекте резолюции. |