Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Дополнения

Примеры в контексте "Amendment - Дополнения"

Примеры: Amendment - Дополнения
This amendment aims to underscore the importance of cooperation. Цель этого дополнения состоит в том, что подчеркнуть важность такого сотрудничества.
It welcomes the decision of 23 July on certain fundamental elements regarding amendment of the Treaty. Мы приветствуем решение от 23 июля по некоторым основополагающим элементам в отношении дополнения Договора.
That amendment has been the most significant development in recent years with respect to computer security in Costa Rica. Указанные дополнения являются самым значительным за последние годы достижением в сфере обеспечения информационной безопасности в Коста-Рике.
The revised definition has been reflected in the Procurement Manual as an amendment and the information was distributed within the Secretariat and to offices away from Headquarters, including the peacekeeping missions. Пересмотренное определение неотложных потребностей было отражено в Руководстве по вопросу о закупках в качестве дополнения, при этом соответствующая информация была распространена в рамках Секретариата и среди отделений за пределами Центральных учреждений, включая миссии по поддержанию мира.
Some States have made incremental progress in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, largely through the enactment or amendment of constitutional protections and domestic legislation. Некоторые государства добиваются все более убедительных успехов в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, в основном за счет принятия или дополнения конституционных средств защиты и одобрения внутреннего законодательства.
It thanks India for conducting the negotiations on the draft, but regrets the introduction of a last-minute amendment when the text was finalized. Он благодарит Индию за проведение переговоров по проекту резолюции, но сожалеет о появлении дополнения в последний момент, когда текст уже был согласован.
The procedure on the exercise of the right to complaints and seek justice of the people is detailed in the Law on Complaints 2005, which is currently in the process of amendment. Процедуры реализации права подавать жалобы и добиваться правосудия подробно описаны в Законе о жалобах 2005 года, в который в настоящее время вносятся изменения и дополнения.
Mr. Al-Kadhe said that he did not object to the amendment, but he wished to know what would transpire if the Special Committee did not reach consensus on those proposals. Г-н Аль-Каде говорит, что не возражает против дополнения, но хотел бы знать, что произойдет, если Комитет не достигнет консенсуса по этим предложениям.
Finland observed that although no significant obstacles have been encountered regarding the implementation of the amendment, the accuracy of publishing the cultivation site data has been discussed at the national and EU level on account of vandalism of field experiments. Финляндия отметила, что хотя никаких значительных препятствий не было отмечено в связи с осуществлением дополнения, точность при опубликовании данных о тестовых полях обсуждалась на национальном уровне и уровне ЕС в связи с фактами вандализма.
After carefully examining the options for such gaps, he concluded that a dramatic overhaul in the form of a comprehensive amendment of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the adoption of a new international instrument is not advisable. После тщательного анализа разновидностей этих пробелов он пришел к выводу о нецелесообразности радикального пересмотра Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в форме какого-либо развернутого дополнения или принятия нового международно-правового акта.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
However, one development that may be thought relevant to article 11 of the Convention (the treatment of prisoners) is the enactment of the Prison (Amendment) Ordinance 1996. Однако событием, которое может рассматриваться как относящееся к статье 11 Конвенции (обращение с заключенными), является принятие Указа 1996 года о пенитенциарных учреждениях (дополнения).
Advocate for uniting their efforts in accelerating the ratification of the amendment of the second commitment period of the Kyoto Protocol within the framework of the UNFCCC, for its entry into force; З. призывают к объединению усилий по ускорению ратификации дополнения ко второму периоду обязательств Киотского протокола в рамках Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата с целью его вступления в действие;
Any changes would require amendment of the Constitution. Любые новые дополнения требуют внесения изменений в конституцию.
The conditions applicable to the amendment and supplementing of the Constitution are clearly stated. Четко указаны условия, которые необходимо соблюдать, чтобы внести изменения и дополнения в Конституцию.
We have high hopes for the adoption of that amendment of the Convention because of the great impact it would have in enhancing the protection of humanity. Мы возлагаем большие надежды на утверждение этого дополнения к Конвенции с учетом существенного воздействия, которое оно будет иметь для повышения уровня защиты человечества.
There is also provision for amendment and supplementing of the Constitution through direct popular action by means of referendums (art. 149). Наряду с этим предусмотрена возможность изменения и дополнения Конституции путем непосредственного участия народа через референдум (статья 149).
It was agreed to incorporate the adopted amendment into the proposal for draft Supplement 1 to the 07 series of amendments (see para. 7 above). Было решено включить принятую поправку в предложение, касающееся проекта дополнения 1 к поправкам серии 07 (см. пункт 7 выше).
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty. Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
The Working Party may wish to consider possible amendment of chapter 9 of CEVNI by completing it with provisions aimed at limitations or complete prohibition as to the use in inland navigation of the anti-fouling systems controlled under Annex 1 of the AFS Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправки в главу 9 ЕПСВВП посредством ее дополнения положениями, направленными на ограничение или полное запрещение использования во внутреннем судоходстве противообрастающих систем, контролируемых в соответствии с приложением 1 к Конвенции ПОС.
6 Please indicate name and address of the ministry or official control authority as well as a contact person of the country applying for amendment or addition of the list of varieties. Просьба указать название и адрес министерства или специального контрольного органа, а также контактное лицо в стране, которая обращается с просьбой о внесении поправки или дополнения в список разновидностей.
The amendment stipulates that a minimum of 5 per cent of the total amount of broadcasts must be in each language (Section 4 of the first addendum), as reported above in this Article on the Second Authority for Television and Radio Law. Поправкой устанавливается, что не менее 5% общего эфирного времени должно отводиться на передачи на каждом из этих языков (статья 4 первого дополнения), как указывалось выше в настоящей статье по поводу Закона о Втором управлении теле- и радиовещания.
An amendment or addition submitted to a national referendum is deemed adopted if it is supported by more than one half of the citizens participating in the vote in at least two thirds of the administrative oblasts, the city of national significance and the capital. Изменения и дополнения в Конституцию, вынесенные на республиканский референдум, считаются принятыми, если за них проголосовало более половины граждан, принявших участие в голосовании, не менее чем в двух третях областей, городе республиканского значения и столице.
The Chairman said that the proposed revisions and amendment had not met with consensus, and that he wished to suggest a new seventh preambular paragraph, reading: Председатель заявляет, что предложенные дополнения и поправки не нашли общей поддержки и что он хотел бы предложить следующий новый вариант седьмого пункта преамбулы:
The procedure used for supplementing or amending the electronic consignment note shall make it possible to detect as such any supplement or amendment to the electronic consignment note and shall preserve the particulars originally contained therein. Процедура, используемая для дополнения или изменения электронной накладной, должна давать возможность непосредственно выявлять любое дополнение или изменение в электронной накладной и сохранять сведения, которые в ней изначально содержались.