The legal amendment contains no discrimination against asylum-seekers from different countries of origin. |
Принятая поправка не предусматривает никакой дискриминации в отношении просителей убежища по признаку страны происхождения. |
In 1991, incest was defined as a criminal offence by an amendment to the Criminal Code. |
В 1991 году в Уголовный кодекс была внесена поправка, в соответствии с которой кровосмесительство объявлено уголовным преступлением. |
The amendment of the Code had not aroused much public debate. |
Эта поправка к Кодексу не провела к широкому ее обсуждению общественностью. |
In addressing each of the three options, the sponsor delegation noted that an amendment of the Convention would ensure the greatest legal clarity. |
Рассмотрев каждый из трех перечисленных вариантов, делегация, являющаяся автором предложения, отметила, что поправка к тексту Конвенции в максимальной степени способствовала достижению правовой ясности. |
The amendment to the law obligates the state to make new buildings and infrastructures accessible. |
Данная поправка к закону обязывает государство делать новые здания и объекты инфраструктуры доступными для инвалидов. |
The amendment made by subsection (a) shall take effect October 1, 1998. |
Поправка, предусмотренная подразделом а), вступает в силу 1 октября 1998 года. |
This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007. |
Эта поправка недавно была расширена и остается в силе до конца апреля 2007 года. |
General amendment: Renumber the paragraphs and rules to reflect any changes. |
Общая поправка: Изменить нумерацию пунктов и правил с учетом любых изменений. |
The expert from Italy said that the proposed amendment to footnote 3 of paragraph 6.1. could lead to misinterpretation. |
Эксперт от Италии указал, что предлагаемая поправка к примечанию 3 к пункту 6.1 может привести к неправильному толкованию. |
16 Singapore, amendment to Penal Code of 15 May 1998. |
16 Сингапур, поправка к Уголовному кодексу от 15 мая 1998 года. |
The amendment had been prepared by a small working group with a view to a future multilateral special agreement. |
Эта поправка была подготовлена рабочей группой небольшого состава с учетом перспективы заключения в будущем специального многостороннего соглашения. |
The amendment had already passed its preliminary reading, with Prime Minister Benjamin Netanyahu and several ministers voting in favour. |
Эта поправка уже принята в первом чтении, причем премьер-министр Биньямин Нетаньяху и ряд министров проголосовали за данную поправку. |
With that understanding, an amendment along the lines of the French proposal was acceptable. |
С учетом этого поправка, соответствующая предложению Франции, является приемлемой. |
If that amendment was adopted, the wording of the title would be a drafting matter. |
Если эта поправка будет принята, вопрос о формулировке заголовка примет редакционный характер. |
However, many more would be needed before the amendment could enter into force. |
Однако потребуется еще много таких ратификаций, прежде чем поправка сможет вступить в силу. |
The amendment has been approved by the Secretary-General, but has yet to be ratified by the General Assembly. |
Эта поправка была утверждена Генеральным секретарем, однако должна быть ратифицировано Генеральной Ассамблеей. |
The amendment to the rules of procedure was vital to the image and integrity of the Committee. |
Поправка к правилам процедуры имеет крайне важное значение для репутации Комитета и принципиальности принимаемых решений. |
However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. |
Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу. |
The amendment concerns the manner in which the penalties are determined. |
Эта поправка касается порядка определения штрафных санкций. |
A similar amendment has been made to the Seamen's Annual Holiday Act (433/1984). |
Аналогичная поправка была внесена в Закон о ежегодных отпусках моряков (433/1984). |
This amendment was incorporated into Commission resolution 1998/77 at the fifty-fourth session. |
Эта поправка была включена в резолюцию Комиссии 1998/77 на ее 54 сессии. |
The amendment had been adopted by the Working Party at its one-hundred-and-ninth session in February 2005. |
Эта поправка была принята Рабочей группой на ее сто девятой сессии в феврале 2005 года. |
The latest amendment to the Autonomy Act was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. |
Последняя поправка к Закону об автономии была принята в 1991 году и введена в действие в начале 1993 года. |
An amendment is being introduced to provide for emission quotas. |
Внесена поправка об установлении квот на выбросы. |
An amendment to the Code of Criminal Procedure would allow defence lawyers to be present from the time of arrest. |
Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу позволит защитникам вести свою деятельность начиная с момента ареста. |