| The legal amendment contains no discrimination against asylum-seekers from different countries of origin. | Принятая поправка не предусматривает никакой дискриминации в отношении просителей убежища по признаку страны происхождения. |
| In 1991, incest was defined as a criminal offence by an amendment to the Criminal Code. | В 1991 году в Уголовный кодекс была внесена поправка, в соответствии с которой кровосмесительство объявлено уголовным преступлением. |
| The amendment of the Code had not aroused much public debate. | Эта поправка к Кодексу не провела к широкому ее обсуждению общественностью. |
| In addressing each of the three options, the sponsor delegation noted that an amendment of the Convention would ensure the greatest legal clarity. | Рассмотрев каждый из трех перечисленных вариантов, делегация, являющаяся автором предложения, отметила, что поправка к тексту Конвенции в максимальной степени способствовала достижению правовой ясности. |
| The amendment to the law obligates the state to make new buildings and infrastructures accessible. | Данная поправка к закону обязывает государство делать новые здания и объекты инфраструктуры доступными для инвалидов. |
| The amendment made by subsection (a) shall take effect October 1, 1998. | Поправка, предусмотренная подразделом а), вступает в силу 1 октября 1998 года. |
| This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007. | Эта поправка недавно была расширена и остается в силе до конца апреля 2007 года. |
| General amendment: Renumber the paragraphs and rules to reflect any changes. | Общая поправка: Изменить нумерацию пунктов и правил с учетом любых изменений. |
| The expert from Italy said that the proposed amendment to footnote 3 of paragraph 6.1. could lead to misinterpretation. | Эксперт от Италии указал, что предлагаемая поправка к примечанию 3 к пункту 6.1 может привести к неправильному толкованию. |
| 16 Singapore, amendment to Penal Code of 15 May 1998. | 16 Сингапур, поправка к Уголовному кодексу от 15 мая 1998 года. |
| The amendment had been prepared by a small working group with a view to a future multilateral special agreement. | Эта поправка была подготовлена рабочей группой небольшого состава с учетом перспективы заключения в будущем специального многостороннего соглашения. |
| The amendment had already passed its preliminary reading, with Prime Minister Benjamin Netanyahu and several ministers voting in favour. | Эта поправка уже принята в первом чтении, причем премьер-министр Биньямин Нетаньяху и ряд министров проголосовали за данную поправку. |
| With that understanding, an amendment along the lines of the French proposal was acceptable. | С учетом этого поправка, соответствующая предложению Франции, является приемлемой. |
| If that amendment was adopted, the wording of the title would be a drafting matter. | Если эта поправка будет принята, вопрос о формулировке заголовка примет редакционный характер. |
| However, many more would be needed before the amendment could enter into force. | Однако потребуется еще много таких ратификаций, прежде чем поправка сможет вступить в силу. |
| The amendment has been approved by the Secretary-General, but has yet to be ratified by the General Assembly. | Эта поправка была утверждена Генеральным секретарем, однако должна быть ратифицировано Генеральной Ассамблеей. |
| The amendment to the rules of procedure was vital to the image and integrity of the Committee. | Поправка к правилам процедуры имеет крайне важное значение для репутации Комитета и принципиальности принимаемых решений. |
| However, neither the above-mentioned Protocol nor, consequently, the amendment is in effect yet. | Однако ни вышеупомянутый Протокол, ни, следовательно, поправка пока не вступили в силу. |
| The amendment concerns the manner in which the penalties are determined. | Эта поправка касается порядка определения штрафных санкций. |
| A similar amendment has been made to the Seamen's Annual Holiday Act (433/1984). | Аналогичная поправка была внесена в Закон о ежегодных отпусках моряков (433/1984). |
| This amendment was incorporated into Commission resolution 1998/77 at the fifty-fourth session. | Эта поправка была включена в резолюцию Комиссии 1998/77 на ее 54 сессии. |
| The amendment had been adopted by the Working Party at its one-hundred-and-ninth session in February 2005. | Эта поправка была принята Рабочей группой на ее сто девятой сессии в феврале 2005 года. |
| The latest amendment to the Autonomy Act was enacted in 1991 and entered into force at the beginning of 1993. | Последняя поправка к Закону об автономии была принята в 1991 году и введена в действие в начале 1993 года. |
| An amendment is being introduced to provide for emission quotas. | Внесена поправка об установлении квот на выбросы. |
| An amendment to the Code of Criminal Procedure would allow defence lawyers to be present from the time of arrest. | Поправка к Уголовно-процессуальному кодексу позволит защитникам вести свою деятельность начиная с момента ареста. |