Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
Further, resolution 1874 (2009) was implemented by means of an amendment to this order on 15 September 2009. Кроме того, 15 сентября 2009 года с целью выполнения резолюции 1874 (2009) в это постановление была внесена поправка.
Add proposal 1 to paragraph 1.2.1 and the amendment to paragraph 6.8.2.2.3. Добавить предложение 1 - поправка к определению "Герметично закрытая цистерна" в разделе 1.2.1 и поправка к пункту 6.8.2.2.3.
In 1994, an amendment had been made to the law whereby supreme court appointments had to be approved by a two-thirds majority of the Senate. В 1994 году в закон была внесена поправка, в соответствии с которой назначения в Верховный суд должны быть одобрены двумя третями голосов в сенате.
The latest 1999 amendment to the Aliens Act allowed the Immigration and Naturalization Service, as a general policy, to reject a request if the person was unable to produce any document at all. Последняя, принятая в 1999 году, поправка к Закону об иностранцах разрешает Службе по вопросам иммиграции и натурализации, в качестве общей политики, отклонять ходатайства лиц, которые не в состоянии представить вообще каких-либо документов.
The only amendment to the Protocol that has not been ratified by all parties to the Protocol is the Beijing Amendment, which has been ratified by all parties except Mauritania. Единственной поправкой к Протоколу, которая не была ратифицирована всеми Сторонами Протокола, является Пекинская поправка, ратифицированная всеми Сторонами, за исключением Мавритании.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
At the same meeting, the observer for Mauritius proposed an oral amendment to the provisional agenda. На том же заседании наблюдатель от Маврикия устно предложил внести изменение в предварительную повестку дня.
Attention is drawn to the amendment made to article 242, paragraph 3, of the Code of Criminal Procedure in June 2001. Внимания заслуживает изменение, внесенное в статью 242, пункт 3 Уголовно-процессуального кодекса в июне 2001 года.
One of the six points listed in its position concerns the amendment of Law 102/9, better known as the AIDS Act, and of national regulations and legal provisions that could give rise to discrimination in regard to HIV/AIDS and PWAs. В одном из шести пунктов изложения этой позиции говорится: «6. Внесение изменений в Закон 102/9, известный как «Закон о СПИДе», а также изменение действующих нормативных положений, которые могут оказаться дискриминационными в отношении ВИЧ-инфицированных.
In the canton of Geneva, the government decided in 1998 to give fresh impetus to the drive for equality of political rights for foreigners, submitting to parliament an amendment to the cantonal constitution that would allow communes to grant foreigners the right to vote. В 1998 году в кантоне Женева правительство решило ускорить процесс установления равенства политических прав иностранцев, предложив парламенту внести в Конституцию изменение, позволяющее общинам вводить право голоса для иностранцев.
Amendment of the text on scope and inclusion of a footnote to the effect that "The Strategic Approach does not cover products to the extent that the products are regulated by a domestic food or pharmaceutical authority or arrangement"; изменение текста, касающегося сферы охвата, и включение сноски следующего содержания "Стратегический подход не охватывает продукты, которые регулируются внутренним органом по контролю за пищевыми продуктами или фармацевтическими препаратами или соглашением, посвященным этим вопросам";
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
The Working Party may also wish to consider how to progress with the amendment procedure. Рабочая группа, возможно, пожелает также обсудить методы осуществления процедуры внесения поправок.
Since the 1967 amendment, however, the two have been nominated, and voted on, together. Однако с момента внесения поправок в 1967 году оба выдвигаются и избираются вместе.
The Administrative Committee may wish to be informed by the UNECE secretariat on the present status of the amendment procedure. Административный комитет, возможно, пожелает заслушать информацию секретариата ЕЭК ООН о нынешнем статусе процедуры внесения поправок.
Nonetheless, Senegal maintains that it is up to States parties, within the framework of competent statutory bodies, to consider this range of problems, which will certainly require an amendment to international treaties. Вместе с тем Сенегал считает, что государства, являющиеся участниками международных договоров по правам человека, призваны рассмотреть данный круг вопросов в рамках компетентных, установленных законом органов, что, безусловно, потребует внесения поправок в международные договоры.
Changing the Clean Development Mechanism coverage through amendment of the Kyoto Protocol could take several years, while changing it through a decision of the Parties would, if permitted, be much speedier. Изменение сферы охвата Механизма чистого развития за счет внесения поправок в Киотский протокол может потребовать нескольких лет, тогда как его изменение на основании решения Сторон, если будет достигнута такая договоренность, займет значительно меньше времени.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
The draft law provisions were harmonized with Council of Europe recommendations and propose the amendment of the following laws: Положения проекта закона были приведены в соответствие с рекомендациями Совета Европы и включают предложения о внесении поправок в следующие законы:
Consistent with Articles 21 and 22 of the Convention, the Secretariat circulated the proposals for amendment to the Parties and signatories to the Convention and to the depositary on 29 October 2008, six months in advance of the meeting. Согласно статьям 21 и 22 Конвенции, секретариат направил предложения о внесении поправок Сторонам и субъектам, подписавшим Конвенцию, а также Депозитарию 29 октября 2008 года, за шесть месяцев до начала совещания.
South Africa has some pieces of legislation to deal with other forms of torture, which include the Criminal Law Amendment Act, providing for the setting aside of sentences of death, and the Abolition of Corporal Punishment Act. Вопросы, касающиеся иных форм пыток, могут решаться в соответствии с другими южноафриканскими законами, к числу которых относятся Закон о внесении поправок в уголовное законодательство, предусматривающий отклонение смертных приговоров, и Закон об отмене телесных наказаний.
The Law on the Amendment of the Law on Equal Treatment sets forth the obligation for the following subjects to guarantee equal opportunities: В Законе о внесении поправок в Закон о равном обращении указывается, что обязательство гарантировать равные возможности возлагается на следующие субъекты:
One Government has reported the amendment of national legislation to allow drug addicts to seek treatment without fear of being prosecuted. Правительство одной из стран сообщило о внесении поправок в национальное законодательство, с тем чтобы нарко-маны могли обращаться за медицинской помощью, не боясь преследования.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
Examples of common provisions included methods of communication between courts and issues such as amendment and termination of the agreement. Примеры общих положений включают методы сношений между судами, а также такие вопросы, как внесение поправок и прекращение действия соглашения.
On the other hand, the Vice-President's party, UPRONA, supported the President, advocating strongly for an amendment to the draft constitution. С другой стороны, партия вице-президента, УПРОНА, поддержала президента, решительно выступив за внесение поправок в проект конституции.
The adoption of the national security and stabilization plan and legislation allowing the amendment of the Transitional Federal Charter to end the transition in August 2012 were stalled for months. Процесс принятия Национального плана обеспечения безопасности и стабилизации и законов, разрешающих внесение поправок в Переходную федеральную хартию для завершения переходного процесса в августе 2012 года, застопорился на несколько месяцев.
TRIPS: It was stated that an expeditious permanent solution involving amendment of the TRIPS Agreement to incorporate the August 2003 Decision on TRIPS and Public Health needs to be established by the time of the MC6. ТАПИС: Было подчеркнуто, ко времени проведения КМ 6 необходимо найти быстрое и постоянное решение, подразумевающее внесение поправок в Соглашение по ТАПИС в целях отражения в нем принятого в августе 2003 года решения по ТАПИС и здравоохранению.
Amendment and suspension of the rules of procedure Внесение поправок и приостановление действия правил процедуры
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
This draft amendment submitted by the Government is currently stalled pending upcoming political changes. Предложение правительства о внесении изменений по-прежнему находится на рассмотрении ввиду предстоящих политических перемен.
on the Judges' Council of the Slovak Republic and on the amendment of certain acts, as later amended о Судейском совете Словацкой Республики и о внесении изменений в некоторые законодательные акты с внесенными впоследствии поправками;
The proposed amendment to the Federal Penal Code, which was adopted by the Senate on Thursday, 1 December 2005 and is currently under consideration by the Chamber of Deputies, stipulates: Предложение о внесении изменений в Федеральный уголовный кодекс, принятое сенатом в четверг, 1 декабря 2005 года, и переданное на рассмотрение палате депутатов, гласит:
The United Nations is ready to process the amendment requests for the remaining 37 letters of credit (see table 3) so long as the amendment requests are received by 31 December 2005. Организация Объединенных Наций готова обработать просьбы об изменении условий остальных 37 аккредитивов (см. таблицу 3) при условии, что такие просьбы о внесении изменений поступят к 31 декабря 2005 года.
In order to amend the Waqf Act 1995, the Waqf Amendment Bill 2010 was passed by the Lok Sabha and now is with the Rajya Sabha. В целях изменения Закона 1995 года о вакфе Лок сабхой был утвержден законопроект о внесении изменений в Закон 2010 года о вакфе, который в настоящее время находится на рассмотрении Раджья сабхи.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
Those countries pressing for an amendment of this fundamental treaty in the realm of disarmament will have to bear full responsibility for undermining international stability and security and for all the consequences resulting therefrom. Государства, выступающие за пересмотр этого основополагающего договора в области сокращения вооружений, понесут всю ответственность за подрыв международной стабильности и безопасности, а также за все вызванные этим последствия.
These positive changes are reflected not only in policy statements, but also in the amendment of laws and regulations and, above all, the implementation of projects, programmes and public works of genuine importance to the community. Об этих позитивных изменениях свидетельствуют не только политические заявления, но и пересмотр законов и иных нормативных актов, и прежде всего осуществление проектов, программ и общественных работ, отражающих подлинные коллективные интересы.
The constitutional amendment concerning requirements for standing for presidential elections had been introduced by the previous regime and was currently being reviewed. При предыдущем режиме в конституцию была внесена поправка, устанавливающая определенные требования к кандидатам, баллотирующимся на пост президента; в настоящее время производится ее пересмотр.
To deal with this development, an amendment to the Aliens Act, constituting a general revision of the policy, came into force on 1 January 2011. Для решения этого вопроса 1 января 2011 года вступила в силу поправка к Закону об иностранцах, которая представляет собой общий пересмотр всей политики.
Revision or amendment of curricula and issue of new teaching material; Пересмотр и улучшение учебных планов и издание новых учебных пособий.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
The Panel determined that the attempted amendment was not timeous and deals with the claim as originally framed. Группа пришла к выводу, что попытка внесения изменений была предпринята несвоевременно, и рассматривает претензию в том виде, в каком она была первоначально составлена.
(b) The reasons for the amendment should be recorded; Ь) причины внесения изменений должны указываться в отчетной документации;
Any amendment of that principle would require justification in an official document, and account would have to be taken of the work involved in updating the whole index whenever a change was made to the list of peroxides. Любое изменение этого принципиального решения должно быть обосновано в официальном документе, причем следует учитывать объем работы, связанный с корректировкой всего указателя, если вдруг возникнет необходимость внесения изменений в перечень пероксидов.
Support of the implementation of free legal aid activities by the Ivorian Bar Association, through 10 working sessions with the legal community and advocacy for amendment of legal aid legislation Содействие в организации бесплатной юридической помощи силами Ассоциации юристов Кот-д'Ивуара путем проведения 10 рабочих заседаний с участием представителей юридического сообщества и адвокатуры для внесения изменений в законы об оказании юридической помощи
The annex to the resolution, however, contains several provisions which, while they may not necessarily require the amendment of the rules of procedure, nonetheless affect the understanding or application of those rules. Тем не менее в приложении к резолюции содержится ряд положений, которые, хотя и не обязательно могут потребовать внесения изменений в правила процедуры, оказывают влияние на их понимание или применение.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
Law on the Integrated Rescue System and on the Amendment of Some Laws, 28 June 2000, sect. Закон 2000 г. о комплексной системе спасания и о поправках к некоторым законам, разд. 28.
Under the Growth Strategies Statutes Amendment Act, enacted in 1995, British Columbia introduced a new planning tool, the regional growth strategy, and established the framework for the preparation and implementation of these strategies by regional districts across the province. В соответствии с Законом о поправках к законодательству о стратегиях роста, принятом в 1995 году, Британская Колумбия ввела новый инструмент планирования - стратегию регионального роста - и заложила основу для разработки и осуществления этих стратегий в различных районах провинции.
The Human Rights Amendment Act 2001 repealed section 151 of the Human Rights Act (that is the government immunity provision relating to Acts and regulations, as well as the temporary exemption in relation to the new grounds of discrimination). Закон о поправках к Закону о правах человека 2001 года отменил статью 151 Закона о правах человека (т.е. положение об иммунитете правительства в отношении законов и правил, а также временное изъятие в отношении новых оснований для дискриминации).
Reference was made in paragraph 108 of the periodic report to an amendment to the Family Planning Act, and the delegation had mentioned a law on planned parenthood. В пункте 108 периодического доклада говорится о поправках к Закону о семейном планировании, а делегация упомянула о законе о планируемом родительстве.
The Native Title Amendment Act, enacted in 1998, provided a number of means whereby native or indigenous title would be extinguished. Принятый в 1998 году закон о поправках к закону о титулах коренного населения предусматривает ряд случаев
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
The most significant development in this regard, however, was the amendment by the plenary of judges of rule 75 (H) of the Rules of Procedure and Evidence. Наиболее значительным событием в этом отношении, однако, явилась корректировка пленарным совещанием судей правила 75 (H) Правил процедуры и доказывания.
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
The line "Amendment to retention" in table 5 reflects the amounts to be written off when National Committees retained more funds than provided for in the initial agreement. Строка «корректировка размера удерживаемых сумм» в таблице 5 отражает суммы, подлежавшие списанию в тех случаях, когда национальные комитеты удерживали больше средств, чем это предусматривалось в первоначальном соглашении.
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
5.3.7. Purchase Order Amendment 5.3.7 Корректировка заказа на покупку
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
States should undertake effective measures, including the adoption or amendment of internal legislation, that are necessary to enable their courts to exercise universal jurisdiction over serious crimes under international law in accordance with applicable principles of customary and treaty law. Государствам надлежит реализовать эффективные меры, включая принятие или исправление национального законодательства, которые необходимы для того, чтобы дать возможность их судам осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении тяжких преступлений по международному праву в соответствии с применимыми принципами обычного и договорного права.
Pedestrian safety Amendment 1 - Appendix 1 Исправление 1 - Дополнительное приложение 1
It was not considered necessary, however, to prepare a corrigendum, since an amendment could be included in the next series of amendments on the basis of a specific new proposal. Тем не менее было сочтено нецелесообразным выпускать в этой связи специальное исправление, так как изменение может быть включено в следующую серию поправок на основе конкретного нового предложения.
Corrigendum 1 to Amendment 1 Исправление 1 к поправке 1
Since in the circumstances this is an important technical safety amendment and since these UN numbers were not previously part of Table A of Chapter 3.2, the Government of Germany further requests that this amendment should immediately be included in a new erratum/corrigendum to the 2003 edition. Поскольку речь в данном случае идет о важной поправке, касающейся техники безопасности, и поскольку эти номера ООН ранее не содержались в таблице А главы 3.2, правительство Германии просит, кроме того, незамедлительно включить это изменение в новое исправление к изданию 2003 года.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
After carefully examining the options for such gaps, he concluded that a dramatic overhaul in the form of a comprehensive amendment of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the adoption of a new international instrument is not advisable. После тщательного анализа разновидностей этих пробелов он пришел к выводу о нецелесообразности радикального пересмотра Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в форме какого-либо развернутого дополнения или принятия нового международно-правового акта.
However, one development that may be thought relevant to article 11 of the Convention (the treatment of prisoners) is the enactment of the Prison (Amendment) Ordinance 1996. Однако событием, которое может рассматриваться как относящееся к статье 11 Конвенции (обращение с заключенными), является принятие Указа 1996 года о пенитенциарных учреждениях (дополнения).
They include a system of strict monitoring and limitation on the number and the value of gifts received by detainees, the proposed amendment of the code of conduct so as to explicitly prohibit fee-splitting and the discharge of a defence counsel at the Tribunal for financial dishonesty. Эти меры предусматривали создание системы жесткого контроля и ограничение числа и ценности подарков, получаемых задерживаемыми, предлагаемые дополнения к кодексу поведения, которыми бы прямо запрещалась совместная выплата гонораров, а также увольнение адвоката защиты Трибунала в связи с недобросовестностью в финансовых вопросах.
Further, the Panel considers that the time-barred claim was raised as an amendment or supplement to the original claim which, in the Claimant's own assessment, did not meet the Commission's criteria for the processing of claims and was not supported by any evidence. Кроме того, Группа считает, что претензия, которая была подана после истечения установленных сроков, в качестве приложения или дополнения к первоначальной претензии, которая, по собственному мнению заявителя, не удовлетворяет установленным Комиссией критериям обработки претензии и не подтверждается необходимой документацией.
The FTC must make its decision on clearance within two months after either receipt of an application or, if any amendment or supplement to the application is required, after receipt of such amendment or supplement. КДК должна принять свое окончательное решение в течение двух месяцев после получения заявления либо, если в заявление требуется внести какое-либо изменение или дополнение, после получения текста такого изменения или дополнения.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
In conjunction with the amendment of the Equality Act in 1995, the employer was obliged to promote gender equality systematically and in a target-oriented manner. В соответствии с поправкой к Закону о равноправии, внесенной в 1995 году, работодателю было вменено в обязанность на систематической основе вести работу по обеспечению равноправия между мужчинами и женщинами путем определения соответствующих целей.
A significant amendment had been made by including the phrase "without prejudice to national positions" and she wished to know whether she might take it that page 5 of the report of the Meeting was adopted with that amendment. В текст была внесена важная поправка в виде фразы "без ущерба для национальных позиций", и она спрашивает, может ли она считать, что страница 5 доклада о работе Совещания с внесенной в нее поправкой утверждается.
Ms. Nesdam (Norway) endorsed the proposal made by the representative of the United Kingdom with the amendment proposed by the Secretary of the Commission. Г-жа Несдам (Норвегия) одобряет предложение представителя Соединенного Королевства с поправкой, внесенной Секретарем Комиссии.
Any State or regional economic integration organization which becomes a Party to the Convention after the entry into force of the amendment shall be considered as a Party to the Convention as amended. Любое государство или региональная организация экономической интеграции, которые становятся Участником Конвенции после вступления поправки в силу, считаются Участником Конвенции с внесенной в нее поправкой.
The amendment made in May 2006 to article 16 of the Kazakh Constitution provided that everyone had the right to personal freedom and that arrest and detention were permitted only in the cases prescribed by law and only with the sanction of a court. Согласно внесенной в мае 2006 года поправке к статье 16 Конституции Казахстана, каждый имеет право на свободу личности; взятие под стражу и содержание в заключении возможны только в случаях, предусмотренных законом и только с санкции суда.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
The Ombudsman (Amendment) Act 2012 strengthens the Ombudsman's powers and extends the Act to at least another 150 public bodies including, for example, all third level institutions. Закон об Омбудсмене (измененный) 2012 года расширяет полномочия Омбудсмена и распространяет действие Закона, по меньшей мере, еще на 150 государственных органов, включая, например, все учреждения третьего уровня.
The Amendment Ordinance has introduced a new mechanism to provide for adjustment of the PRH rent according to the changes in the household income of the PRH tenants. Измененный Указ ввел новый механизм, предусматривающий корректировку тарифов квартирной платы за Г-ЖА в соответствии с изменениями в доходах арендующих Г-ЖА домашних хозяйств.
An amendment to the Civil Code prohibiting the use of force for educational purposes had become operative on 25 April 2007. Кроме того, 25 апреля 2007 года вступил в действие измененный вариант Гражданского кодекса, запрещающий применение силы в образовательных целях.
At the same meeting, the representative of Bolivia made a further oral amendment to the revision introduced by the representative of Cuba proposing to replace the word "territories" by the word "land". На том же заседании представитель Боливии внес еще одну устную поправку в измененный вариант, предложенный представителем Кубы, предложив заменить слово «территория» словом «земля».
The draft revision of the Criminal Code mentioned previously, contains an amendment in respect of article 150, whereby that article, concerning operations and medical and surgical treatment, will read as follows: Так, в процессе пересмотра Уголовного кодекса была внесена поправка в статью 150, касающуюся операций и медицинского лечения и хирургического вмешательства, измененный текст которой является следующим:
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
In 2004, they received the Hugh M. Hefner First Amendment Award. В 2001 году дуэт получил награду Хью Хефнера «Hugh M. Hefner First Amendment Award».
By 1820, before the passing of the Poor Law Amendment Act workhouses were already being built to reduce the spiraling cost of poor relief. К 1820 году, до принятия Акта об улучшении законов о бедных (Poor Law Amendment Act), работные дома уже строились, чтобы уменьшить быстро нарастающие расходы на помощь бедным.
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США
On 24 March 1998, the Flags Amendment Bill 1996 received Royal Assent. 24 марта 1998 года был принят «Билль изменения флага» (англ. Flags Amendment Bill).
The Record Rental Amendment of 1984, codified in 17 USC 109(b) prohibits an owner of a phonorecord that embodies a sound recording or musical work from renting it to the public for direct or indirect commercial advantage. Поправка The Record Rental Amendment 1984 года, в 17 ОСК 109(б) запрещает владельцу звукозаписей сдавать их для прямой или косвенной коммерческой выгоды.
Больше примеров...