Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
Page 58, second amendment for column Стр. 85, вторая поправка к колонке 15
The proposal by the Danube Commission was adopted except in 8.3.5 where the amendment concerned the Russian version only. Предложение Дунайской комиссии было принято, за исключением пункта 8.3.5, поправка к которому касается только текста на русском языке.
When an amendment under this article has been adopted by the Committee but the eighteen-month period for its acceptance has not yet expired, a State which becomes a Contracting State during that period shall be bound by the amendment if it enters into force. Если комитет принял поправку на основании настоящей статьи, но срок в восемнадцать месяцев для ее принятия не истек, то эта поправка в случае ее вступления в силу обязательна для государства, которое стало Договаривающимся в ходе этого периода.
The 6th Amendment to the Constitution of Lesotho makes provision for establishment of the Human Rights Commission and an enabling legislation for its establishment is in its second draft form. Шестая поправка к Конституции Лесото предусматривает создание Комиссии по правам человека, а проект необходимого для этого законодательного акта находится на этапе второго чтения.
That amendment had been widely disseminated among the public and, of the 2,744 applications based thereon, only 6, originating from perpetrators of serious offences, had been rejected. Эта поправка получила широкое распространение среди всего населения, и из 2744 соответствующих заявлений было отклонено лишь шесть, которые были поданы лицами, виновными в совершении тяжких преступлений.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
Different views were presented on what could constitute an amendment. В отношении вопроса о том, что может представлять собой изменение, были высказаны разные мнения.
Any review or amendment of mandates should therefore be carried out in full consultation with troop-contributing countries. Поэтому любой пересмотр или изменение мандатов должны осуществляться в полной консультации со странами, предоставляющими войска.
Further to the amendment, the composition of the Committee was changed. The Committee now includes no fewer than seven members of civil society and five representatives of Government bodies who do not have voting rights. Эти поправки также предусматривали изменение состава Комитета, который теперь состоит как минимум из семи членов гражданского общества и пяти представителей государственных органов, не имеющих права голоса.
In the canton of Geneva, the government decided in 1998 to give fresh impetus to the drive for equality of political rights for foreigners, submitting to parliament an amendment to the cantonal constitution that would allow communes to grant foreigners the right to vote. В 1998 году в кантоне Женева правительство решило ускорить процесс установления равенства политических прав иностранцев, предложив парламенту внести в Конституцию изменение, позволяющее общинам вводить право голоса для иностранцев.
Mr. Coutts said that that amendment must be reflected in the Spanish text as well. Г-н КУТТС (Чили) говорит о необходимости отразить это изменение и в тексте на испанском языке.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
These reservations were withdrawn on September 1999 in the light of the review and amendment of the Civil Code. В сентябре 1999 года в ходе пересмотра и внесения поправок в Гражданский кодекс эти оговорки были сняты.
The contemplated changes would require amendment of legal acts, such as the Act on the Teachers' Charter and executive acts. Предполагаемые изменения потребуют внесения поправок в законодательство, например в Закон об учительской хартии и в исполнительные акты.
Mr. Khani Jooyabad said that his delegation considered that draft article 22 should be deleted since the issues of monitoring of implementation, reporting and amendment were too controversial to discuss from all angles in the remaining time available. Г-н Кани Джуябад заявляет, что, по мнению его делегации, проект статьи 22 следует исключить, так как вопросы мониторинга осуществления, отчетности и внесения поправок являются слишком противоречивыми, чтобы их можно было бы всесторонне обсудить за оставшееся время.
(b) Be less flexible than a voluntary mechanism, due to its potentially extensive ratification and amendment procedures; Ь) является менее гибкой, чем механизм добровольного характера, в силу потенциально длительных процедур ратификации и внесения поправок;
As a result of a recent amendment to that law, the non-review period has been shortened to five years. В результате недавнего внесения поправок в эти законодательные положения период заключения без права на условно-досрочное освобождение был сокращен до пяти лет.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
The Amendment Act also had the effect of binding the State sector. Закон о внесении поправок также возложил определенные обязательства на государственный сектор.
Mr. SHAHI agreed that more information on the Criminal Law Amendment Bill was needed. Г-н ШАХИ согласен с тем, что необходима дополнительная информация по законопроекту о внесении поправок в уголовное законодательство.
Criminal Law Amendment Act, 2009 has been enacted after approval from National Assembly, Senate and endorsement by the President of Pakistan. Закон о внесении поправок в уголовное законодательство 2009 года вступил в силу после его принятия Национальной ассамблеей и Сенатом и утверждения президентом Пакистана.
Unlawful Activities (Prevention) Amendment Ordinance, 2004, (Sections 17, 18 and 19). 2. Указ 2004 года о внесении поправок (статьи 17, 18 и 19) в Закон о противоправной деятельности (предотвращение).
(b) All government policies and practices are consistent with the Human Rights Act except in the areas where exemptions have been proposed in the original Human Rights Amendment Bill 1998; and Ь) вся политика и практика правительства соответствовала Закону о правах человека, за исключением тех областей, в отношении которых изъятия были предложены в первоначальном тексте законопроекта 1998 года о внесении поправок в Закон о правах человека; и
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
It welcomed the amendment of the Nationality Act. Она приветствовала внесение поправок в Закон о гражданстве.
These include the introduction or amendment of relevant laws, regulations and administrative procedure and the relevant enforcement. Это включает в себя внесение поправок в соответствующие законы, нормативные положения и административные процедуры, а также принятие соответствующих правоприменительных мер.
Over the period, a whole series of legal reforms relating to human rights had been introduced, with the adoption of 300 new laws, the amendment or revision of 200 other laws; a total of 50,000 legislative acts had been adopted. За рассматриваемый период был осуществлен целый ряд реформ, касающихся прав человека, включая принятие 300 новых законов, внесение поправок или изменений в 200 других законов; в целом было принято около 50000 законодательных актов.
Amendment of the laws and regulations with a view to eliminating monopolies, bolstering completion, and creating the ground for the participation of the public, non-governmental, and professional organizations, in cultural and artistic affairs. 444.1 Внесение поправок в законы и постановления с целью устранения монополий, стимулирования конкуренции и создания основы для участия общественных, неправительственных и профессиональных организаций в культурных и художественных делах.
Amendment of the Summary Offence Ordinance Внесение поправок в Закон о правонарушениях, преследуемых в порядке суммарного судопроизводства
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
All proposals must be substantiated by scientific, technical or economic data that supports the need for a revision or amendment. Все предложения должны быть обоснованы научными, техническими или экономическими данными, оправдывающими потребность в пересмотре или внесении изменений;
The Working Party supported the intention of the representative of Switzerland to submit a proposal of amendment to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to review the applicable texts accordingly. Рабочая группа поддержала намерение представителя Швейцарии представить предложение о внесении изменений в соответствующие тексты Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
Crimes Amendment Act 2003 International Companies Amendment Act 2003 Закон о внесении изменений в законодательство, касающееся деятельности международных компаний, 2003 года
Since the age of majority was reduced by the Children's Rights Amendment Act, one year of receiving advance payments was cancelled. Поскольку на основании Закона о внесении изменений в права детей был снижен возраст достижения совершеннолетия, период получения авансов был сокращен на один год.
With a view to bringing corrective-labour law into line with international standards, the Milli Mejlis passed the Amendment and Supplementing of the Corrective-Labour Code Act on 7 February 1997. This provides for the following substantial improvements in conditions of detention within the penitentiary system: С целью приведения исправительно-трудового законодательства в соответствие с международными нормами 7 февраля 1997 года Милли Меджлисом Азербайджанской Республики был принят закон "О внесении изменений и дополнений в Исправительно-трудовой кодекс Азербайджанской Республики", в котором были предусмотрены следующие положения, существенно улучшающие условия содержания осужденных в пенитенциарной системе:
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
The Federal Department of Foreign Affairs takes part in OSCE efforts to eliminate traffic in women and supports specific projects designed to help specialized NGOs and to bring about the amendment of the relevant laws in selected countries of origin and of transit. Федеральный департамент иностранных дел борется с торговлей женщинами в рамках ОБСЕ и поддерживает конкретные проекты, направленные на оказание содействия специализированным неправительственным организациям и на пересмотр соответствующего законодательства в ряде стран происхождения и транзита.
(c) Discussion and amendment of the Code of Criminal Procedure in order to align it with the new offences added to the Criminal Code; с) обсуждение и пересмотр Уголовно-процессуального кодекса в целях приведения его в соответствие с новыми деяниями, включенными в Уголовный кодекс;
The amendment necessitates a reconsideration of the form of employment of thousands of contract labour workers posted in the public sector. Данная поправка неизбежно влечет за собой пересмотр системы найма тысяч контрактных работников, занятых в государственном секторе.
Article X. Revision and amendment 135-136 35 Статья Х. Пересмотр и внесение поправок
Erratum Revision 2 - Amendment 1, first page, line 12, for 24 October 2010 read 24 October 2009. Пересмотр 2 - Поправка 1, стр. 1, строка 12, вместо "24 октября 2010 года" читать "24 октября 2009 года".
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
Given the informal nature of this amendment procedure, there should be restrictions on the level of increases that can be approved. С учетом неофициального характера процедуры внесения изменений следует ограничить предел увеличения, который может быть одобрен.
Preparation of and amendment to a detailed plan is also an extensive and very lengthy process with several parties involved and it is very uncertain whether the amendment process would be settled in favour of H.M.'s need. Подготовка и внесение изменений в подробный план также являются масштабным и весьма продолжительным процессом с участием нескольких сторон, и не вполне ясно, будет ли процесс внесения изменений урегулирован в пользу потребностей Х.М.
In addition to a self-imposed moratorium on executions, Nigeria had established a national committee on the review of the death penalty, whose outcome would determine the Government's decision on this issue, subject to due process of the amendment to the 1999 Constitution of Nigeria. В дополнение к провозглашенному по собственной инициативе мораторию на смертную казнь Нигерия учредила национальный комитет по пересмотру приговоров к смертной казни, результаты работы которого будут положены в основу решения правительства по данному вопросу после надлежащего процесса внесения изменений в Конституцию Нигерии 1999 года.
By way of exception to this rule, owing to procedural and technical aspects inherent in such treaties the implementation of some of their provisions requires the passage of new domestic legislation and the amendment of existing legislation. В качестве исключения из этого правила с учетом процедурных и технических аспектов, характерных для таких договоров, осуществление ряда их положений требует принятия нового национального законодательства и внесения изменений в существующее.
The access process thus had its security implemented, as well as the information amendment process. Таким образом, процедуры доступа и внесения изменений в информацию были должным образом защищены.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
Law on the Integrated Rescue System and on the Amendment of Some Laws, 28 June 2000, sect. Закон 2000 г. о комплексной системе спасания и о поправках к некоторым законам, разд. 28.
(c) The Family Legislation Amendment Act, passed in June 1994; с) закон о поправках к законодательству о семье: принят в июне 1994 года;
The Passports Amendment Act 2002 has overhauled the existing offences in the Act and created a number of new offences, all with higher penalties and aimed at combating the misuse of New Zealand travel documents. В результате принятия Закона о поправках к паспортам 2002 года были пересмотрены изложенные в Законе правонарушения и сформулирован ряд новых правонарушений, за совершение которых предусматриваются более серьезные меры наказания, в целях борьбы с незаконным использованием новозеландских проездных документов.
Under the new Family Legislation Amendment Act, child allowance has been increased from BZ$ 20 to BZ$ 50 per week and the maintenance age limit has been raised from 14 to 16. Согласно новому Закону о поправках к законодательству о семье, пособие на ребенка увеличено с 20 до 50 белизских долларов в неделю, а возраст, дающий право на получение пособия, увеличен с 14 до 16 лет.
However, the High Commissioner noted that, on 5 January 2012, the President had issued the Public Order (Amendment) Decree (POAD), which had replicated the PER provisions regarding immunity from prosecution for the police and army. Вместе с тем Верховный комиссар отметила, что 5 января 2012 года Президент издал Указ о поправках к Закону об общественном порядке (УПЗОП), в котором были воспроизведены положения ПЧП, касающиеся иммунитета от судебного преследования для полицейских и военнослужащих.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
That amendment was to correct some errors. Эта корректировка была призвана исправить некоторые ошибки.
The most significant development in this regard, however, was the amendment by the plenary of judges of rule 75 (H) of the Rules of Procedure and Evidence. Наиболее значительным событием в этом отношении, однако, явилась корректировка пленарным совещанием судей правила 75 (H) Правил процедуры и доказывания.
However, it was also reported that institutional capacity building is an ongoing process which needs continuous assessment and/or amendment through the review process, as well as appropriate funding to implement these measures. При этом, однако, сообщалось, что в ходе проводимого процесса наращивания институционального потенциала требуется постоянная оценка и/или корректировка посредством пересмотра, а также надлежащее финансирование для претворения этих мер в жизнь.
Most countries, and the international disarmament community, remain unconvinced that the abrogation or amendment of the ABM Treaty and the deployment of national missile defence systems are the advisable course to enhance international or national security. Многие страны, да и международное разоруженческое сообщество, по-прежнему не убеждены, что упразднение или корректировка Договора по ПРО и развертывание систем национальной противоракетной обороны есть целесообразный курс на упрочение международной или национальной безопасности.
The adjustment would introduce further interim reduction steps for methyl bromide for Article 5 Parties and the amendment would expedite the amendment of the Montreal Protocol. Корректировка предусматривает введение дополнительных мер по промежуточному сокращению бромистого метила в отношении Сторон, действующих в рамках статьи 5, а поправка позволит ускорить процедуру внесения изменений в Монреальский протокол.
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
States should undertake effective measures, including the adoption or amendment of internal legislation, that are necessary to enable their courts to exercise universal jurisdiction over serious crimes under international law in accordance with applicable principles of customary and treaty law. Государствам надлежит реализовать эффективные меры, включая принятие или исправление национального законодательства, которые необходимы для того, чтобы дать возможность их судам осуществлять универсальную юрисдикцию в отношении тяжких преступлений по международному праву в соответствии с применимыми принципами обычного и договорного права.
Amendment of national legislation to take account of this prohibition can take place during the overall revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. Исправление с целью учета этого запрещения может быть внесено в национальное законодательство во время общего пересмотра Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов.
Reform entails amendment and creation. Реформа предполагает исправление и создание.
The draft amendment to paragraph 2.17., corrects the definition by adding the word "position" to clarify it. В проекте поправки к пункту 2.17 в данное определение внесено исправление посредством добавления слова "место" с целью уточнения этого определения.
Amendment 3 - Corrigendum 1 Поправка З - Исправление 1
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
That amendment has been the most significant development in recent years with respect to computer security in Costa Rica. Указанные дополнения являются самым значительным за последние годы достижением в сфере обеспечения информационной безопасности в Коста-Рике.
Finland observed that although no significant obstacles have been encountered regarding the implementation of the amendment, the accuracy of publishing the cultivation site data has been discussed at the national and EU level on account of vandalism of field experiments. Финляндия отметила, что хотя никаких значительных препятствий не было отмечено в связи с осуществлением дополнения, точность при опубликовании данных о тестовых полях обсуждалась на национальном уровне и уровне ЕС в связи с фактами вандализма.
After carefully examining the options for such gaps, he concluded that a dramatic overhaul in the form of a comprehensive amendment of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination or the adoption of a new international instrument is not advisable. После тщательного анализа разновидностей этих пробелов он пришел к выводу о нецелесообразности радикального пересмотра Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в форме какого-либо развернутого дополнения или принятия нового международно-правового акта.
The conditions applicable to the amendment and supplementing of the Constitution are clearly stated. Четко указаны условия, которые необходимо соблюдать, чтобы внести изменения и дополнения в Конституцию.
The amendment identified three types of computer crime (violation of electronic communication, computer fraud and alteration of data and computer sabotage). This was an important development for Costa Rica in this area and was tailored to the current requirements for ensuring computer security. Эти дополнения предусматривают классификацию трех видов преступлений в сфере информации (перехват электронных сообщений, мошенничество в сфере информации и изменение данных и подрывная деятельность в сфере информации), что является важным достижением для Коста-Рики в этой области и отвечает существующим требованиям для обеспечения информационной безопасности.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
He then invited the Committee to approve the proposal of the Subcommittee with that amendment. Затем он предложил Комитету утвердить предложенные Подкомитетом изменения с этой внесенной в них поправкой.
The amendment further required the appointment of special prosecution officers to focus on the offence. Кроме того, в соответствии с внесенной поправкой для рассмотрения такого рода правонарушения должны быть назначены специальные обвинители.
Under the amendment to article 5, paragraph 2, of the Constitution, the human rights established in international human rights treaties have constitutional status. В соответствии с поправкой, внесенной во второй пункт статьи 5 Конституции, упомянутой выше, права человека, предусмотренные в международных договорах о правах человека, имеют конституционный статус.
In addition, it was noted that the 1968 amendment had referred only to bills of lading and had not extended to non-negotiable transport documents, because the scope of application of the Hague-Visby Rules was limited to bills of lading and similar documents of title. В дополнение к этому было отмечено, что во внесенной в 1968 году поправке говорилось только о коносаментах и что ее действие не распространялось на необоротные транспортные документы, поскольку сфера применения Гаагско-Висбийских правил ограничивается коносаментами и аналогичными товаро-распорядительными документами.
The new Rent Benefit Act of 1997 broadened access to rent benefit, and further liberalizations were introduced in an amendment in 2001, concerning in particular students and the disabled. Новый закон о субсидиях на квартплату 1997 года расширил доступ к пособию на квартплату, и в поправке, внесенной в 2001 году, предусмотрены дополнительные меры по либерализации, касающиеся, в частности, учащихся и инвалидов.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
o Ministers and Secretaries (Amendment) Act 2011 о Закон о министрах и секретарях (измененный) 2011 года
Freedom of Information (Amendment) Act - Chapter 13 Измененный закон о свободе информации - Глава 13
Amendment of the text of 1.3.3: Измененный текст раздела 1.3.3:
The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года.
However, UNAMID did not submit the amendment to the committee for review. Однако измененный контракт не был представлен на рассмотрение местного комитета по контрактам.
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
In 2004, they received the Hugh M. Hefner First Amendment Award. В 2001 году дуэт получил награду Хью Хефнера «Hugh M. Hefner First Amendment Award».
The Maestro Concept was created by Leland "Buck" Ryan, director of the Citizen Kentucky Project of the Scripps Howard First Amendment Center and tenured associate professor of journalism at the University of Kentucky's School of Journalism and Telecommunications. В настоящее время Бак Райан является директором проекта Граждане Кентукки Центра Первой Поправки (The Scripps Howard First Amendment Center), а также преподает в Школе Журналистики и Телекоммуникаций Университета Кентукки.
Section 28 of the Charter performs a function similar to that of the unratified Equal Rights Amendment in the US. Статья 28 Хартии выполняет похожую функцию, что и поправка о равных правах (Equal Rights Amendment) в США.
By 1820, before the passing of the Poor Law Amendment Act workhouses were already being built to reduce the spiraling cost of poor relief. К 1820 году, до принятия Акта об улучшении законов о бедных (Poor Law Amendment Act), работные дома уже строились, чтобы уменьшить быстро нарастающие расходы на помощь бедным.
1935 - In 1935, the Daylight Saving Ordinance in 1932 was amended by Ordinance No. 5 of 1935-The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935. В 1935 году Указом Nº 51935 года (англ. The Daylight Saving (Amendment) Ordinance, 1935) были внесены изменения.
Больше примеров...