Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
The proposed amendment was intended to introduce more conciliatory language. Предлагаемая поправка призвана обеспечить более мягкую формулировку.
If a vote is equally divided on matters other than elections, the proposal, amendment or motion shall be regarded as rejected. Если по тем или иным вопросам, кроме выборов, голоса разделятся поровну, то предложение, поправка или ходатайство считаются отклоненными.
I wonder what the Eighth Amendment would have to say about this. Интересно, чтобы 8 поправка сказала бы об этом.
I got the 14th Amendment, I'm fine. У меня есть 14-я поправка, я в порядке.
The Amendment allows the extension of the maternity leave even if the period of hospitalization was not consecutive. Данная поправка разрешает продление отпуска по беременности и родам, даже если период госпитализации не был непрерывным.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
The representative of the Netherlands thought that such an amendment would be inadvisable since the internal chronology of paragraph 6.7.1.1.24 would depart from that of the following paragraphs. Представитель Нидерландов не советовал вносить это изменение, так как в этом случае внутренняя хронология пункта 6.7.1.1.24 не будет совпадать с внутренней хронологией следующих пунктов.
A confidential commentator had proposed an amendment to the phrase that currently read: "although such expression may be restricted in accordance with the provisions of article 19, paragraph 3, and article 20". В одном конфиденциальном ответе было предложено внести изменение в фразу, которая в настоящее время гласит: "хотя такое выражение мнения может быть ограничено в соответствии с пунктом З статьи 19 и статьей 20".
He noted with satisfaction that the proposed amendment to the article of the Penal Code relating to discrimination had not been accepted, but nevertheless felt that the present text remained inadequate. Он с удовлетворением отмечает, что предлагаемое изменение статьи Уголовного кодекса, касающейся дискриминации, не было утверждено, но тем не менее считает, что ее нынешний текст не является достаточным.
(b) In December 1996, Switzerland endorsed the amendment of article 8 of the Convention, whereby the way the Committee was financed would be changed in order to increase its efficiency; Ь) в декабре 1996 года Швейцария утвердила поправку к статье 8 Конвенции во изменение порядка финансирования Комитета с целью повышения его эффективности;
Para. 9: Amendment of the provisions of the Criminal Code relating to torture (art. 7). Пункт 9: Изменение положений Уголовного кодекса, касающихся пыток (статья 7).
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
It was necessary to be realistic and it would be preferable to discard any approach which would involve amending the text of ADR itself, given the complexity of the amendment procedure. В заключение он подчеркнул, что следует быть реалистами и избегать принятия какого бы то ни было решения, которое потребовало бы внесения поправок в текст самого Соглашения ДОПОГ, принимая во внимание сложность этой процедуры.
At the following session, the Working Group will consider pending questions, including the amendment procedure, transitional measures and annex 2 (on the basis of a text to be prepared by CCNR). На следующей сессии Рабочая группа обсудит еще не рассмотренные вопросы, в частности процедуру внесения поправок, переходные меры, приложение 2 (на основе текста, который будет подготовлен ЦКСР).
The issue had been discussed by a high-level reform monitoring group in Istanbul in July 2010; it had, inter alia, considered whether any legislation required amendment. Этот вопрос был рассмотрен группой высокого уровня по мониторингу реформ в Стамбуле в июле 2010 года; ею, среди прочего, была изучена необходимость внесения поправок в законы.
It was agreed to revert to this item at the twenty-seventh session of the Working Party and, depending on the reaction from Governments, to decide on the way to proceed with the amendment of the annex, possibly, with the help of the group of volunteers. Было решено вернуться к рассмотрению этого вопроса на двадцать седьмой сессии Рабочей группы и в зависимости от реакции правительств принять решение относительно способа внесения поправок в это приложение, возможно при содействии группы добровольцев.
These draft laws concern: 1. The harmonization of Greek legislation with the relevant legislative acts of the European Union and international organizations dealing with matters of extradition and terrorism and 2. amendment of the legislation on money-laundering. Эти законопроекты касаются: 1. Согласования законодательства Греции с соответствующими нормативными актами Европейского союза и международных организаций по вопросам выдачи и терроризма, и 2. Внесения поправок в законы о борьбе с отмыванием денег.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
On 25 December 2001, at its 10th session, the National Assembly of the 10th Legislature adopted Resolution 51/2001/QH10 on the amendment of the 1992 Constitution. 25 декабря 2001 года Национальное собрание десятого созыва на своей 10-й сессии приняло резолюцию 51/2001/QH10 о внесении поправок в Конституцию 1992 года.
ENDORSES the Resolution on the ratification of the instrument for the amendment of the 1986 Constitution of the International Labour Organization; одобряет резолюцию о ратификации документа о внесении поправок в Устав Международной организации труда 1986 года;
Has the Children's Amendment Bill been enacted into law? Приобрел ли Законопроект о внесении поправок в Закон о детях силу закону?
The Committee is concerned that the Public Health and Disability Amendment Act 2013 reversed this court decision by denying carers' pay to some family members. Комитет обеспокоен тем, что Закон о внесении поправок в Закон о здравоохранении и инвалидности 2013 года отменил это решение суда, отказав в выплате ряду лиц, осуществляющих уход за членами семьи.
The Resource Management Amendment Act provides more clarity on the requirements for Maori consultation in the resource consent process and the local authority resource management plan-making process. Закон о внесении поправок в Закон о рациональном использовании природных ресурсов затрагивает вопрос о необходимости проведения консультаций с маори в процессе достижения соглашения об использовании ресурсов, а также в процессе разработки местными органами власти планов по их рациональному использованию.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
That raised the question whether an amendment to the Constitution would affect Japan's international obligations under the Convention. В этой связи встает вопрос о том, затронет ли внесение поправок в Конституцию международные обязательства Японии по Конвенции.
The adoption of the national security and stabilization plan and legislation allowing the amendment of the Transitional Federal Charter to end the transition in August 2012 were stalled for months. Процесс принятия Национального плана обеспечения безопасности и стабилизации и законов, разрешающих внесение поправок в Переходную федеральную хартию для завершения переходного процесса в августе 2012 года, застопорился на несколько месяцев.
In the context of Article 103 of the Charter, any curtailment of the veto power necessarily entails an amendment to the Charter. З) В контексте статьи 103 Устава любое ограничение права вето обязательно предполагает внесение поправок в Устав.
Over the period, a whole series of legal reforms relating to human rights had been introduced, with the adoption of 300 new laws, the amendment or revision of 200 other laws; a total of 50,000 legislative acts had been adopted. За рассматриваемый период был осуществлен целый ряд реформ, касающихся прав человека, включая принятие 300 новых законов, внесение поправок или изменений в 200 других законов; в целом было принято около 50000 законодательных актов.
The amendment of the Equal Treatment Act of 2011, which introduces an obligation for all employers to indicate the minimum wage in job advertisements, and for employers that exceed a certain number of employees to submit a compulsory pay gap report; с) внесение поправок в Закон о равном обращении 2011 года, обязывающих всех работодателей указывать минимальную заработную плату в объявлениях о вакансиях и устанавливающих обязанность работодателей с количеством работников свыше определенного числа отчитываться о разнице в оплате труда;
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
Belgium will keep the Committee informed of the planned amendment of the Criminal Code and of the stages in the procedure for its adoption. Бельгия будет информировать Комитет о планируемом внесении изменений в Уголовный кодекс и об этапах процедуры принятия этих изменений.
He said all recommendations were adopted by his Government. However, the amendment of the law was pending a review in Parliament. Он заявил, что его правительство согласилось со всеми рекомендациями, однако вопрос о внесении изменений в законодательство должен быть рассмотрен парламентом.
The understanding of maternity as a social function of the woman and the recognition of the significance of parenthood has been enshrined in the new Act No. 36/2005 Coll on the family and on the amendment of certain acts. Признание материнства в качестве социальной функции женщины и важность выполнения родительских обязанностей закреплены в новом Законе Nº 36/2005 Coll. о семье и внесении изменений в некоторые законы.
It was also agreed that the commentary should address the situation in which one of several secured creditors might mistakenly use form C (cancellation notice) instead of form B (amendment notice) to delete its name from the notice. Было также решено рассмотреть в комментарии случаи, когда один из обеспеченных кредиторов в целях исключения своего имени из уведомления вместо бланка В (уведомление о внесении изменений) по ошибке использует бланк С (аннулирование уведомления).
However, a copy of the formal amendment letter changing the completion period in the contract was not provided for audit. Однако копия официального письма о внесении изменений в сроки завершения контракта ревизорам предоставлена не была.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
Any amendment to the policy will of course be subject to operational exigencies. Конечно же, пересмотр порядка развертывания будет зависеть от оперативных потребностей.
The aim of this amendment was twofold: first, to allow an increase in federal subsidies to promote Romansch and Italian, and secondly, to enable the cantons, communes and organizations involved to strengthen their action in the area of language policy. Данный пересмотр преследовал двоякую цель: с одной стороны, сделать возможным увеличение дотаций из федерального бюджета в пользу ретороманского и итальянского языков, а с другой предоставить кантонам, общинам и заинтересованным организациям средства для активизации их деятельности в сфере проведения языковой политики.
In order to be enacted, such an amendment must be ratified by the subsequent Legislative Assembly, with at least two thirds of the deputies casting an affirmative vote. Далее второй подпункт данной статьи Конституции гласит: «для того, чтобы такой пересмотр вступил в силу, требуется его утверждение следующим Законодательным собранием большинством в две трети голосов избранных депутатов.
The delegation had said that Estonia intended to harmonize the definition of torture in the Criminal Code with the provisions of the Convention against Torture. He wished to know when that amendment would be made. ЗЗ. Эстонская делегация указала, что имеется в виду привести определение пыток, фигурирующее в Уголовном кодексе, в соответствие с положениями Пакта и Конвенции против пыток; оратора интересует, когда будет произведен этот пересмотр уголовного законодательства.
Revision 4 - Amendment 6 Пересмотр 4 - Исправление 6
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
Nor has progress been made on the amendment to the Law on the SCM, necessary to establish judicial independence and curb corruption. Нет никакого прогресса в деле внесения изменений в Закон о ВСМ, которые необходимы для обеспечения независимости судебной власти и обуздания коррупции.
With a view to the draft recommendations on minimum manning requirements for inland navigation craft and the amendments to CEVNI, the delegation of France has proposed the amendment of certain terms used in the French version. В связи с проектом рекомендаций, касающихся требований в отношении минимальной численности экипажей судов внутреннего плавания, а также в целях внесения изменений в ЕПСВВП делегация Франции предложила изменить некоторые термины, используемые в тексте на французском языке.
In addition to greater flexibility, resort to a consensus-based approval mechanism was proposed as appropriate for the amendment procedure, given that that was the mechanism that was used for the adoption of the draft convention itself. Помимо соображений, связанных с более значительными возможностями для проявления гибкости, было высказано мнение о том, что использование механизма одобрения, основывающегося на консенсусе, представляет собой надлежащую процедуру внесения изменений, поскольку именно этот механизм был использован для принятия самого проекта конвенции.
On 3 May 2013, the Tribunal Appeals Chamber affirmed the referral of the case of Munyagishari to Rwanda for trial, subject to amendment of the indictment. 3 мая 2013 года Апелляционная камера Трибунала подтвердила постановление о передаче дела Бернара Муньягишари Руанде для проведения судебного разбирательства при условии внесения изменений в обвинительное заключение.
If it was to be another principal organ, an amendment to the Charter would be necessary, and the problem of the relationship between the International Court of Justice and the new court would arise. Если это будет еще один главный орган, то возникнет необходимость внесения изменений в Устав, и встанет проблема взаимоотношений между Международным Судом и новым судом.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
They were therefore struck out and the representative of the United Kingdom would submit a relevant proposal for the amendment of Chapter 6.1. Поэтому данные положения были исключены, и представитель Соединенного Королевства внесет соответствующее предложение о поправках к главе 6.1.
Apart from the foregoing changes, it is the view of the Internal Justice Council that there is no need at this stage for further amendment of the statutes. Совет по внутреннему правосудию считает, что необходимости в других (т. е. помимо тех, о которых говорилось выше) поправках к Статутам на данном этапе нет.
There have been several cases where the results from the gender-impact assessment were reflected in the amendment of laws or policies and in the generation of gender-specific statistics. Результаты оценки гендерного воздействия несколько раз находили отражение в поправках к законодательству или в изменении политики, а также учитывались при сборе гендерно разукрупненной статистики.
The Parliament has enacted the Environment Tribunal Act, 2010 and Environment Conservation (Amendment) Act 2010. Парламент принял Закон об Экологическом трибунале 2010 года, а также Закон о поправках к Закону об охране окружающей среды 2010 года.
The Government's Higher Education Support Amendment Bill 2005 was designed not to limit service provision on campuses, but to ensure that students were not forced to pay for services that they do not choose to use. Принятый правительством в 2005 году законопроект о поправках к закону о поддержке высшего образования предназначается не для того, чтобы ограничить предоставление услуг на кампусах, а для того, чтобы обеспечить, чтобы студенты не платили за те услуги, которые им не нужны.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
The line "Amendment to retention" in table 5 reflects the amounts to be written off when National Committees retained more funds than provided for in the initial agreement. Строка «корректировка размера удерживаемых сумм» в таблице 5 отражает суммы, подлежавшие списанию в тех случаях, когда национальные комитеты удерживали больше средств, чем это предусматривалось в первоначальном соглашении.
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
Both the 1999 Gothenburg Protocol and the 1994 Oslo Protocol also provide that adjustments to emission ceilings and reductions shall be adopted by consensus and shall become effective for all Parties ninety days after notification of the adopted amendment by the Executive Secretary. Ь) Гётеборгский протокол 1999 года и подписанный в Осло протокол 1994 года также устанавливают, что корректировка предельных значений выбросов и сокращений принимается на основе консенсуса и вступает в силу для всех Сторон по истечении 90 дней после уведомления о принятой поправке Исполнительным секретарем.
The adjustment would introduce further interim reduction steps for methyl bromide for Article 5 Parties and the amendment would expedite the amendment of the Montreal Protocol. Корректировка предусматривает введение дополнительных мер по промежуточному сокращению бромистого метила в отношении Сторон, действующих в рамках статьи 5, а поправка позволит ускорить процедуру внесения изменений в Монреальский протокол.
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
UNFPA commented that a suitable amendment would be made in the next regular update in summer 2007. ЮНФПА отметил, что приемлемое исправление будет внесено в ходе следующего обновления летом 2007 года.
One delegation requested an amendment to the report, relating to how it was referred to in the paragraph listing speakers that made opening statements. Одна делегация попросила внести исправление в упоминание ее наименования в пункте доклада, содержащем перечень ораторов, сделавших вступительные заявления.
Reform entails amendment and creation. Реформа предполагает исправление и создание.
The draft amendment to paragraph 2.17., corrects the definition by adding the word "position" to clarify it. В проекте поправки к пункту 2.17 в данное определение внесено исправление посредством добавления слова "место" с целью уточнения этого определения.
In addition, it was observed that, to avoid undermining the reliability of the registry, correction of such a notice should take place only through registration of a notice of cancellation or amendment, which, in an electronic context, did not raise any difficulty. В дополнение к этому было указано, что с тем, чтобы избежать подрыва надежности регистра, исправление такого уведомления должно осуществляться только посредством регистрации уведомления об аннулировании или внесении исправлений, а это в электронном контексте не создает каких-либо сложностей.
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
The procedure on the exercise of the right to complaints and seek justice of the people is detailed in the Law on Complaints 2005, which is currently in the process of amendment. Процедуры реализации права подавать жалобы и добиваться правосудия подробно описаны в Законе о жалобах 2005 года, в который в настоящее время вносятся изменения и дополнения.
Any changes would require amendment of the Constitution. Любые новые дополнения требуют внесения изменений в конституцию.
There is also provision for amendment and supplementing of the Constitution through direct popular action by means of referendums (art. 149). Наряду с этим предусмотрена возможность изменения и дополнения Конституции путем непосредственного участия народа через референдум (статья 149).
The Chairman said that the proposed revisions and amendment had not met with consensus, and that he wished to suggest a new seventh preambular paragraph, reading: Председатель заявляет, что предложенные дополнения и поправки не нашли общей поддержки и что он хотел бы предложить следующий новый вариант седьмого пункта преамбулы:
At two specific points, the decision left room for some completion or amendment of what was there laid down, though without the intention of thereby opening up the decision generally to proposals for amendment. По двум конкретным пунктам решение оставляет возможность для определенного дополнения того, что было решено, или для внесения в него поправки, но без намерения открыть тем самым возможность для представления предложений о внесении поправок в принятое решение.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
The most recent such amendment, in 2010, requires the conversion of NGOs into associations. В последней такой поправке, внесенной в 2010 году, содержится требование о преобразовании НПО в ассоциации.
After Pakistan gained independence in 1947, the region lost that special status, particularly as a result of a constitutional amendment introduced in 1963. После получения Пакистаном независимости в 1947 году этот район утратил специальный статус на основании поправки, внесенной в Конституцию в 1963 году.
The object of the amendment to the Code of Criminal Procedure referred to by a member of the Committee had been to prevent persons accused of serious crimes from abusing certain remedies available under Guatemalan law. Цель принятия упомянутой одним из членов Комитета поправки, внесенной в Уголовно-процессуальный кодекс, состояла в том, чтобы лишить лиц, обвиняемых в совершении тяжких преступлений, возможности злоупотреблять определенными средствами судебной защиты, которые предусмотрены гватемальским законодательством.
The Special Rapporteur is concerned about this recent amendment, which adds an unnecessary bureaucratic hurdle in the early hours of detention, when detainees have not yet appointed counsel of their own choosing; moreover, it creates an environment conducive to coercion. Специальный докладчик испытывает озабоченность в связи с этой недавно внесенной поправкой, которая является лишним бюрократическим барьером в первые часы задержания, когда задержанное лицо еще не назначило защитника по своему выбору; кроме того, это создает атмосферу, способствующую принуждению.
The Amendment of the Military Personnel Act in January 2004 entitled women staff of armed force the right to leave of absence during pregnancy, childbirth, and care of a child three years old or younger. Согласно поправке, внесенной в Закон о военнослужащих в январе 2004 года, женщинам-военнослужащим было предоставлено право на отпуск по беременности, родам и уходу за ребенком до трехлетнего возраста.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
(7th amendment to list) (седьмой измененный перечень)
At its one-hundredth session, the Working Party on Customs Questions affecting Transport discussed an amendment proposal to Annex 5, para. В результате первоначального обсуждения Рабочая группа решила, что для укрепления структуры системы МДП было бы полезно изменить комментарий к приложению 5 к Конвенции, касающийся формата таблички МДП. Рабочая группа поручила секретариату подготовить измененный комментарий относительно цвета и шрифта литер на табличке МДП.
The Rent Tribunal was established under the Housing (Private Rented Dwellings) (Amendment) Act 1983 and is the arbitrating body in the determination of the terms of tenancy for formerly rent-controlled dwellings. Суд по делам об аренде жилья был создан в соответствии с Законом о жилье (жилье, сдаваемое в аренду частными лицами) (измененный) 1983 года в качестве арбитражного органа для определения условий найма жилья, арендная плата за которое до этого полежала регулированию.
The amendment to article 3 will be applied to the election of the new members of the Tribunal. Этот измененный текст статьи З будет действовать при выборе новых членов Трибунала.
These were the Protection of State Information Bill, the Statutory Media Appeals Tribunal, the Public Service Broadcasting Bill and the Independent Communications Authority of SA (CASA) Amendment Bill. К числу этих законопроектов относятся законопроект о защите государственной информации, законопроект о суде по рассмотрению жалоб на деятельность СМИ, законопроект о государственной службе теле- и радиовещания и измененный законопроект о независимом органе по коммуникации в Южной Африке (ОКЮА).
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
In 2004, they received the Hugh M. Hefner First Amendment Award. В 2001 году дуэт получил награду Хью Хефнера «Hugh M. Hefner First Amendment Award».
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
The Maestro Concept was created by Leland "Buck" Ryan, director of the Citizen Kentucky Project of the Scripps Howard First Amendment Center and tenured associate professor of journalism at the University of Kentucky's School of Journalism and Telecommunications. В настоящее время Бак Райан является директором проекта Граждане Кентукки Центра Первой Поправки (The Scripps Howard First Amendment Center), а также преподает в Школе Журналистики и Телекоммуникаций Университета Кентукки.
Section 28 of the Charter performs a function similar to that of the unratified Equal Rights Amendment in the US. Статья 28 Хартии выполняет похожую функцию, что и поправка о равных правах (Equal Rights Amendment) в США.
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США
Больше примеров...