Английский - русский
Перевод слова Amendment

Перевод amendment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поправка (примеров 3653)
The Chairman: The Committee now has before it an oral amendment made by the representative of Norway. Председатель (говорит по-английски): На рассмотрении Комитета сейчас находится устная поправка, сделанная представителем Норвегии.
The amendment may be included in the main body of the Convention or in the most relevant Annex 7 dealing with the Administrative Committee. Соответствующая поправка может быть предусмотрена в основном тексте Конвенции или в тексте приложения 7, которое подходит для этого лучше всего, так как оно касается деятельности Административного комитета.
Since his visit in March, the amendment to the National Security Forces Act, to which the Special Rapporteur had devoted particular attention, was endorsed by the National Assembly. После поездки Специального докладчика в марте поправка к Закону о национальных силах безопасности, на которую он обращал особое внимание, была принята Национальной ассамблеей.
He also informed WP. that the amendment to the 1997 Agreement, adopted in June 2006 to meet the EC concerns, will enter into force on 4 July 2007. Он также сообщил WP., что поправка к Соглашению 1997 года, принятая в июне 2006 года с целью устранения опасений ЕС, вступит в силу 4 июля 2007 года.
In addition, the Twelfth Amendment establishes that the Vice-President must meet all of the qualifications of being a President. Кроме того, поправка установила, что вице-президент должен соответствовать всем квалификационным требованиям, предъявляемым к Президенту.
Больше примеров...
Изменение (примеров 536)
We would support the second approach, with a date for amended ELVs that moves with each future amendment. Мы выступаем за второй подход, предполагающий изменение даты для пересмотренных ПЗВ с каждой будущей поправкой.
The Law Commission has drafted an issue paper for a comprehensive law reform program which includes among others the proposed amendment of discriminatory provisions under the Citizenship Act. Комиссия по правовым вопросам подготовила тематический доклад о программе всеобъемлющей законодательной реформы, который, в частности, включает предлагаемое изменение дискриминационных положений Закона о гражданстве.
In addition to the above-mentioned bill for a general review of the Aliens Act, another bill was drafted in 1991 for the partial amendment of the Aliens Act and the Criminal Code. В дополнение к вышеупомянутому законопроекту об общем пересмотре Закона об иностранцах в 1991 году был подготовлен другой законопроект, предусматривающий частичное изменение Закона об иностранцах и Уголовного кодекса.
This means that, to be sure that it is effective in relationship to all the envisaged instruments, the omnibus agreement should take into account the possibility that it might imply an amendment of some of the instruments and therefore observe the form of a revision. Это означает, что во всеобъемлющем соглашении, с тем чтобы оно было эффективным в отношении всех предполагаемых документов, следует учитывать возможность того, что оно может означать изменение некоторых документов и поэтому может предусматривать разработку пересмотренных вариантов.
The bill provides, among other things, for reinforcement of judges' security of tenure, a limit on the period of suspension from duties, amendment in judges' favour of the criteria for dismissal or compulsory retirement and the right of appeal against these disciplinary measures. Упомянутый проект предусматривает, в частности, укрепление принципа несменяемости судей, ограничение срока действия временного запрещения осуществлять профессиональную деятельность, изменение в интересах судей порядка их отзыва или автоматического выхода на пенсию и возможность подачи иска об отмене дисциплинарных санкций.
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 580)
The Committee notes that the Government is also considering legal measures, including the amendment of the Family Code. Комитет отмечает, что правительство рассматривает также возможность принятия юридических мер, в частности внесения поправок в кодекс законов о семье.
Many representatives said that it was premature to decide on the details of an amendment procedure while the details of other provisions to be adopted remained unclear. Многие представители заявляли, что принятие решений по процедуре внесения поправок было бы преждевременным, пока неясными остаются детали других положений, подлежащих принятию.
Subsequently, conditions of operation and frames of organisation of the lines remaining without any State role should be outlined, but a consequent amendment of the sectoral law is required therefore. Затем следует определить условия эксплуатации и организационные рамки использования линий без участия государства, что, соответственно, потребует внесения поправок в секторальное законодательство.
The United Kingdom legal expert's preference was to use the amendment procedure in paragraph 4 of article 13, rather than the adjustment procedure of paragraph 6. Эксперт по правовым вопросам из Соединенного Королевства отдает предпочтение использованию процедуры внесения поправок, предусмотренной в пункте 4 статьи 13, а не процедуры внесения коррективов, указанной в пункте 6.
Lastly, the Fourth Amendment, passed on August 10, 2002, addressed lines of succession, declaration of war, peace agreements, matters of currency, the central bank, the national economy, education, culture, social welfare, and constitutional amendments. Наконец, четвертая поправка, принятая 10 августа 2002 года, установила нормы в отношении преемственности власти, объявления войны, мирных договоров, валютных вопросов, деятельности центрального банка, национальной экономики, образования, культуры, социального обеспечения и внесения поправок в Конституцию.
Больше примеров...
Внесении поправок (примеров 421)
Has the Children's Amendment Bill been enacted into law? Приобрел ли Законопроект о внесении поправок в Закон о детях силу закону?
The Unlawful Activities Amendment Ordinance, 2004 promulgated on 21 September 2004 inter alia covers terrorism and its links with weapons of mass destruction. Указ 2004 года о внесении поправок, касающихся незаконной деятельности был промульгирован 21 сентября 2004 года, и он, в частности, касается терроризма и его связей с оружием массового уничтожения.
Once the Corporate Law Amendment Act is effective, relief will be granted to limited interest companies in that they will not have to comply with the stringent requirements of IFRS or South African Statements of GAAP. После вступления в силу Закона о внесении поправок в корпоративное право компании с ограниченной ответственностью получат льготу в том плане, что они не обязаны будут соблюдать строгие требования МСФО или Положений об ОПБУ Южной Африки.
Penal Code (Amendment) Bill Законопроект о внесении поправок в Уголовный кодекс
Related concerns were reported by Beneficiaries Advocacy Federation-NZ regarding the Social Security (Benefit categories and Work Focus) Amendment Act 2013. Схожие озабоченности были высказаны Федерацией по защите прав бенефициаров - НЗ по поводу Закона о внесении поправок в закон о социальном обеспечении (категории пособий и направленность работы) 2013 года.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 226)
CEDAW implementation/review and amendment of relevant enabling legislation (incl. Review of electoral legislation) Осуществление/обзор КЛДЖ и внесение поправок в соответствующие подзаконные акты (включая пересмотр избирательного законодательства)
The main ones include the abolition of the constitutional monarchy, the amendment of the democratic Constitution, the dissolution of the democratically elected Parliament and the provision of an interim government. Основные требования включают ликвидацию конституционной монархии, внесение поправок в демократическую конституцию, роспуск демократически избранного парламента и формирование временного правительства.
TRIPS: It was stated that an expeditious permanent solution involving amendment of the TRIPS Agreement to incorporate the August 2003 Decision on TRIPS and Public Health needs to be established by the time of the MC6. ТАПИС: Было подчеркнуто, ко времени проведения КМ 6 необходимо найти быстрое и постоянное решение, подразумевающее внесение поправок в Соглашение по ТАПИС в целях отражения в нем принятого в августе 2003 года решения по ТАПИС и здравоохранению.
The draft resolution also emphasizes that the adoption of any resolution with Charter amendment implications must have a two-thirds majority of the United Nations membership, in accordance with Article 108 of the Charter. В проекте резолюции также подчеркивается, что любая резолюция, имеющая своими последствиями внесение поправок в Устав, должна быть принята, согласно статье 108 Устава, большинством в две трети голосов членов Организации Объединенных Наций.
Amendment of the text of and annexes other than III and VII to the 1998 Protocol on Heavy Metals Внесение поправок в текст Протокола по тяжелым металлам 1998 года и приложения к нему,
Больше примеров...
Внесении изменений (примеров 164)
The Board noted that of the 60 cancelled audit assignments planned in 2007, 9 audits were deferred to 2008 according to amendment documents. Комиссия отметила, что, согласно документам о внесении изменений, из 60 проверок, проведение которых было запланировано в 2007 году и затем было отменено, 9 были перенесены на 2008 год.
A legislative amendment to reform article 732 of the Commercial Law was not passed. З. Законодательная поправка о внесении изменений в статью 732 Торгового кодекса не была принята.
General Assembly resolution 50/155 approving the amendment to article 43, paragraph 2, of the Convention on the Rights of the Child (ratified by the Georgian Parliament on 23 February 2000); Резолюция о внесении изменений в статью 43 Конвенции о защите прав ребенка (ратифицирована Парламентом Грузии 23 февраля 2000 года);
He noted with satisfaction that, according to the delegation, the Constitution (Amendment) Act of 2004 was not the end of the process; the State party would continue to work on amending the Constitution to better fulfil its obligations under the Convention. Он с удовлетворением принимает к сведению слова делегации о том, что Закон 2004 года о внесении изменений в Конституцию не является завершением процесса и что государство-участник будет продолжать работу по пересмотру Конституции, чтобы лучше выполнять свои обязательства по Конвенции.
Certain acts and practices of racial discrimination carried extremely harsh penalties (Racial Discrimination Prohibition Amendment Act, 1991). Некоторые акты и практика расовой дискриминации и апартеида влекут за собой суровые меры уголовного наказания (закон о внесении изменений в закон о запрещении расовой дискриминации 1991 года).
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 105)
The amendment of the Deeds Registry Act in 1998 and the passing of the Abolition of Marital Power Act in 2004 have created new social and economic opportunities for women. Пересмотр в 1998 году Закона о регистрации сделок и принятие в 2004 году Закона об отмене главенства супруга в браке открыли новые социально-экономические возможности для женщин.
Those decisions and orders related to matters including State cooperation, amendment of indictments and arrest warrants, witness protection review, contempt of the Tribunal, and the administration of monitoring of referred cases. Эти решения и постановления касались таких вопросов, как сотрудничество со стороны государств, внесение поправок в обвинительные заключения и выдача ордеров на арест, пересмотр мер по защите свидетелей, дела о неуважении к Трибуналу и административная деятельность в связи с отслеживанием переданных дел.
This should include a review and amendment of the Citizenship Act (1982), as necessary, in addition to a review of immigration and border control policies. Помимо пересмотра политики иммиграционного и пограничного контроля, решение этого вопроса должно включать пересмотр закона о гражданстве (1982 год) и внесение в него необходимых поправок.
That amendment had specified the circumstances in which involuntary hospitalization was justified, to protect the health of the patient, and had clarified the psychiatrist's responsibilities, in particular the duty to justify his decisions. Пересмотр закона позволил точнее сформулировать обстоятельства, оправдывающие такую госпитализацию необходимостью заботы о здоровье лица, и более четко определить функции психиатра, в частности его обязанность должным образом мотивировать свои решения.
In addition, the revision of the Convention or an amendment to it would involve only States parties to the Convention, while the current proposal would allow for universal participation. Кроме того, пересмотр Конвенции или внесение в нее поправки касались бы лишь государств-участников Конвенции, в то время как нынешнее предложение позволило бы обеспечить универсальное участие.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 150)
The present proposal would not require treaty amendment. Реализация настоящего предложения не потребует внесения изменений в договоры.
The Constitutional amendment has triggered a number of legislative changes to ensure that they are in line with the new multicultural and plurilingual model. После внесения изменений в Конституцию был изменен ряд законов, с тем чтобы гарантировать их соответствие новой многокультурной и многоязычной модели общества.
Ultimately, in order to achieve Council reform through an amendment to the Charter, two thirds of the world's parliaments will have to ratify it. И наконец, для того, чтобы провести реформу Совета посредством внесения изменений в Устав, за ратификацию таких изменений должны проголосовать две трети парламентов мира.
In addition to greater flexibility, resort to a consensus-based approval mechanism was proposed as appropriate for the amendment procedure, given that that was the mechanism that was used for the adoption of the draft convention itself. Помимо соображений, связанных с более значительными возможностями для проявления гибкости, было высказано мнение о том, что использование механизма одобрения, основывающегося на консенсусе, представляет собой надлежащую процедуру внесения изменений, поскольку именно этот механизм был использован для принятия самого проекта конвенции.
It was recognized that the increase in the size of the Board would require the amendment of articles 5 and 6 of the UNJSPF Regulations, as well as of appendix 1 to the UNJSPF Rules of Procedure. Признавалось, что расширение членского состава Правления потребует внесения изменений в статьи 5 и 6 Положений ОПФПООН, а также в добавление 1 к правилам процедуры ОПФПООН.
Больше примеров...
Поправках к (примеров 137)
Any proposal for amendment of this document should be addressed to the OECD Scheme for the Application of International Standards for Fruit and Vegetables either directly or via the WP.. Любые предложения о поправках к настоящему документу следует направлять Схеме ОЭСР по применению международных стандартов на фрукты и овощи либо непосредственно, либо через РГ..
The Department of Environment, Food and Agriculture is currently progressing a Public Health (Amendment) Bill. Департамент экологии, продовольствия и сельского хозяйства готовит в настоящее время законопроект о поправках к Закону о здравоохранении.
The Citizenship (Amendment), Act, 2009 ensures that Bangladeshi women married to foreigners can confer citizenship rights to their children. Закон о поправках к Закону о гражданстве 2009 года предусматривает, что бангладешские женщины, состоящие в браке с иностранцами, могут передавать свои права гражданства собственным детям.
New Zealand's legislative framework covered forms of discrimination included in the Convention and was so comprehensive that, with the exception of the Human Rights (Women in the Armed Forces) Amendment Act 2007, there had been no changes. Законодательство Новой Зеландии распространяется на включенные в Конвенцию формы дискриминации и является столь всеохватным, что, за исключением Закона 2007 года о поправках к закону о правах человека (Женщины в вооруженных силах), оно не подверглось никаким изменениям.
A revised version of the Law of the Republic of Lithuania on Education is presented in the Law on the Amendment of the Law on Education. Пересмотренный вариант закона Литовской Республики об образовании представлен в законе о поправках к закону об образовании.
Больше примеров...
Корректировка (примеров 16)
That amendment was to correct some errors. Эта корректировка была призвана исправить некоторые ошибки.
Fifth, on the issue of nuclear disarmament, my slight amendment is to stick to the agreed language of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference in order to make it simpler. В-пятых, что касается проблемы ядерного разоружения, то моя легкая корректировка состоит в том, чтобы придерживаться согласованной формулировки Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, с тем чтобы упростить ее.
Analysis and amendment of target operation model Анализ и корректировка целевой операционной модели
Programme alignment may also be subject to amendment early in the biennium 2012 - 2013 as a result of the Rio+20 conference. Корректировка программы может также быть связана с изменениями в начале двухгодичного периода 2012-2013 годов в результате конференции "Рио - 20 лет спустя".
The adjustment would introduce further interim reduction steps for methyl bromide for Article 5 Parties and the amendment would expedite the amendment of the Montreal Protocol. Корректировка предусматривает введение дополнительных мер по промежуточному сокращению бромистого метила в отношении Сторон, действующих в рамках статьи 5, а поправка позволит ускорить процедуру внесения изменений в Монреальский протокол.
Больше примеров...
Исправление (примеров 34)
UNFPA commented that a suitable amendment would be made in the next regular update in summer 2007. ЮНФПА отметил, что приемлемое исправление будет внесено в ходе следующего обновления летом 2007 года.
Amendment of national legislation to take account of this prohibition can take place during the overall revision of the Criminal Code of the Netherlands Antilles. Исправление с целью учета этого запрещения может быть внесено в национальное законодательство во время общего пересмотра Уголовного кодекса Нидерландских Антильских островов.
Erratum - Amendment 1 - Corrigendum 1 Опечатка - Поправка 1 - Исправление 1
Amendment 1 - Corrigendum 1 Пересмотр 2 - Исправление 2
Amendment 3 - Corrigendum 1 Поправка З - Исправление 1
Больше примеров...
Дополнения (примеров 37)
This amendment aims to underscore the importance of cooperation. Цель этого дополнения состоит в том, что подчеркнуть важность такого сотрудничества.
We therefore transmit herewith a list of items and quantities as an amendment to the annexes to the distribution plan, under the item "Housing construction supplies", together with a detailed explanation of the reasons for the allocation of this sum to dwellings for citizens. Поэтому настоящим препровождаем в качестве дополнения к приложениям к плану распределения, статья "Материалы для строительства жилья", перечень товаров с указанием их количества, а также подробное объяснение причин, по которым эта сумма выделена на цели строительства жилья для граждан Ирака.
The Working Party may wish to consider possible amendment of chapter 9 of CEVNI by completing it with provisions aimed at limitations or complete prohibition as to the use in inland navigation of the anti-fouling systems controlled under Annex 1 of the AFS Convention. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении поправки в главу 9 ЕПСВВП посредством ее дополнения положениями, направленными на ограничение или полное запрещение использования во внутреннем судоходстве противообрастающих систем, контролируемых в соответствии с приложением 1 к Конвенции ПОС.
The procedure used for supplementing or amending the electronic consignment note shall make it possible to detect as such any supplement or amendment to the electronic consignment note and shall preserve the particulars originally contained therein. Процедура, используемая для дополнения или изменения электронной накладной, должна давать возможность непосредственно выявлять любое дополнение или изменение в электронной накладной и сохранять сведения, которые в ней изначально содержались.
At two specific points, the decision left room for some completion or amendment of what was there laid down, though without the intention of thereby opening up the decision generally to proposals for amendment. По двум конкретным пунктам решение оставляет возможность для определенного дополнения того, что было решено, или для внесения в него поправки, но без намерения открыть тем самым возможность для представления предложений о внесении поправок в принятое решение.
Больше примеров...
Внесенной (примеров 171)
For some, like Mexico, a 1999 constitutional amendment has recognized local government as an essential level of government. В некоторых странах, например в Мексике, согласно внесенной в 1999 году поправке к Конституции, за местными органами власти закреплен статус опорных властных структур.
The draft report was adopted with this amendment. Проект доклада с внесенной поправкой был утвержден.
This was enshrined in the 1959 Constitution and again reflected in the amendment in 2004. Это нашло отражение в Конституции 1959 года, а также в поправке, внесенной в нее в 2004 году.
Any State or regional economic integration organization which becomes a Party to the Convention after the entry into force of the amendment shall be considered as a Party to the Convention as amended. Любое государство или региональная организация экономической интеграции, которые становятся Участником Конвенции после вступления поправки в силу, считаются Участником Конвенции с внесенной в нее поправкой.
The above-mentioned amendment of the Labor Code of 21st December 2001 shortened to 14 weeks the duration of the "physiological" leave that could only be taken by a woman. В соответствии с вышеуказанной поправкой, внесенной в Трудовой кодекс 21 декабря 2001 года, продолжительность этого отпуска сократилась до 14 недель отпуска "по физиологическим причинам", который мог быть взят исключительно женщиной.
Больше примеров...
Измененный (примеров 23)
(2nd amendment to list) (второй измененный перечень)
At its one-hundredth session, the Working Party on Customs Questions affecting Transport discussed an amendment proposal to Annex 5, para. В результате первоначального обсуждения Рабочая группа решила, что для укрепления структуры системы МДП было бы полезно изменить комментарий к приложению 5 к Конвенции, касающийся формата таблички МДП. Рабочая группа поручила секретариату подготовить измененный комментарий относительно цвета и шрифта литер на табличке МДП.
The Marriage (Amendment) Act of 2000, increased marriage age to 21 for both females and males. Измененный в 2000 году Закон о браке увеличивает брачный возраст до 21 года.
However, UNAMID did not submit the amendment to the committee for review. Однако измененный контракт не был представлен на рассмотрение местного комитета по контрактам.
Requests the Secretariat to reflect the amendment adopted in the preceding paragraph in the text of the Interim Guidelines and to make the amended version of the guidelines publicly available; З. просит секретариат отразить принятую в предыдущем пункте поправку в тексте Временных руководящих принципов и предоставить измененный вариант руководящих принципов для общедоступного пользования;
Больше примеров...
Amendment (примеров 13)
The Simpsons The Complete Eighth Season DVD commentary for the episode "Homer vs. The Eighteenth Amendment" (DVD). Напился на День Святого Патрика в серии «Номёг vs. The Eighteenth Amendment».
The Maestro Concept was created by Leland "Buck" Ryan, director of the Citizen Kentucky Project of the Scripps Howard First Amendment Center and tenured associate professor of journalism at the University of Kentucky's School of Journalism and Telecommunications. В настоящее время Бак Райан является директором проекта Граждане Кентукки Центра Первой Поправки (The Scripps Howard First Amendment Center), а также преподает в Школе Журналистики и Телекоммуникаций Университета Кентукки.
By 1820, before the passing of the Poor Law Amendment Act workhouses were already being built to reduce the spiraling cost of poor relief. К 1820 году, до принятия Акта об улучшении законов о бедных (Poor Law Amendment Act), работные дома уже строились, чтобы уменьшить быстро нарастающие расходы на помощь бедным.
Tom W. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) Engblom v. Carey, actual decision Том Ш. Bell, The Third Amendment: Forgotten but Not Gone, 2 William & Mary Bill of Rights J. 117 (1993) В Викитеке есть тексты по теме Третья поправка к Конституции США
The Record Rental Amendment of 1984, codified in 17 USC 109(b) prohibits an owner of a phonorecord that embodies a sound recording or musical work from renting it to the public for direct or indirect commercial advantage. Поправка The Record Rental Amendment 1984 года, в 17 ОСК 109(б) запрещает владельцу звукозаписей сдавать их для прямой или косвенной коммерческой выгоды.
Больше примеров...