Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
An amendment to this contract was eventually signed on 27 January 2004 (i.e. five months after the date of the award by the Headquarters Contracts Committee). Поправка к указанному контракту была в конечном счете подписана 27 января 2004 года (т.е. через пять месяцев после даты решения Комитета по контрактам Центральных учреждений о предоставлении контракта).
Mr. Gauthier said his delegation found the text proposed by the Working Group entirely acceptable and the proposed amendment using the words "to initiate any procedures made available" basically unacceptable. Г-н Готье отмечает, что, по мнению его делегации, предложенный Рабочей группой текст полностью приемлем, а предлагаемая поправка с использованием слов "начать любые процедуры, имеющися в распоряжении" в корне неприемлема.
Canada's suggested amendment would also be acceptable, provided that the words "reasonable efforts" were replaced by "best efforts". Предлагаемая Канадой поправка также была бы приемлемой при условии, что вместо слов "разумные усилия" будут использованы слова "оптимальные усилия".
Regarding the point made by the observer for the Association of the Bar of the City of New York, his delegation considered that draft article 41 in its current form allowed for more wide-ranging exclusions than did the proposed amendment thereto. Что касается вопроса, поднятого наблюдателем от Ассоциации адвокатов города Нью-Йорка, то его делегация считает, что проект статьи 41 в ее существующей редакции предусматривает больше далеко идущих исключений, чем предлагаемая поправка к нему.
And at the same time an amendment to sections 802 and 803 of the Danish Administration of Justice Act on seizure to make it possible to seize money and other property for the purpose of confiscation under section 77 (a) of the Criminal Code. Одновременно с этим поправка к разделам 802 и 803 закона Дании об отправлении правосудия относительно ареста, позволившая производить арест денег и иного имущества для целей конфискации согласно разделу 77(a) уголовного кодекса.
The new amendment authorizes Trial Chambers to refer a case to any jurisdiction in which the accused could be tried fairly and where the death penalty will not be imposed. Новая поправка уполномочивает судебные камеры передавать дела любому компетентному национальному органу, в котором по делу обвиняемого может быть проведено справедливое судебное разбирательство и в котором не будет вынесен смертный приговор.
A Party may at any time withdraw a previous notification of non-acceptance, whereupon the amendment to annex I or II shall enter into force for that Party. Сторона может в любое время отозвать предыдущее уведомление о непринятии, после чего эта поправка к приложению I или II вступает в силу для этой Стороны.
The amendment to the Penal Code, which was adopted in 2001, brought a more detailed regulation of the participation of an interpreter in the criminal proceedings. Поправка к Уголовному кодексу, которая была принята в 2001 году, содержала более подробное положение по вопросу об участии переводчика в уголовном процессе.
Consequential amendment in 6.2.1.7.4: Amend the beginning of the second indent to read: "The operational marks in 6.2.1.7.2 shall be the middle grouping and the test pressure (e) shall be immediately...". Вытекающая из этого поправка к пункту 6.2.1.7.4: Изменить начало второго подпункта, выделенного тире, следующим образом: "эксплуатационные маркировочные знаки, предусмотренные в пункте 6.2.1.7.2, должны находиться в средней группе, и непосредственно перед величиной испытательного давления (е) должна указываться...".
The amendment entered into force on 1 June 2002; its purpose is to clarify and supplement certain provisions concerning the restrictions on freedom or persons taken into observation under the Act. Данная поправка вступила в силу 1 июня 2002 года; она призвана прояснить и дополнить ряд положений, касающихся ограничений свободы лиц, взятых под наблюдение согласно вышеуказанному Закону.
The Government understood the need to change the system of calculation, and an amendment to the Pension and Disability Insurance Act had been submitted to Parliament in April 2004, with the aim of obtaining equal pensions for men and women. Правительство осознало необходимость изменения системы расчета, и в 2004 году в парламент была представлена поправка к Закону о пенсионном обеспечении и страховании на случай инвалидности, целью которой является обеспечение равных пенсий для мужчин и женщин.
The amendment to Article 10 of the Constitution also conferred new powers on the Constitutional Court, which is now fit to decide on a proposed assessment of conformity between an international agreement and constitutional order before its ratification. Данная поправка к статье 10 Конституции наделила Конституционный суд новыми полномочиями в отношении принятия решения по оценке соответствия того или иного международного соглашения конституционному порядку перед его ратификацией.
An amendment has been drafted to article 133 of the Constitution to overcome problems such as the possibility that the offence might be inappropriately classified, and the problem of the statute of limitations. Была разработана поправка к статье 133 Конституции, предназначенная для решения таких проблем, как вероятность того, что состав преступления может быть неправильно квалифицирован, и проблема срока давности.
The amendment to the Constitution implemented by Constitutional Act No. 90/2001 Coll., some parts of which came into effect on 1 July 2001, introduced significant changes in the appointment procedure for judges. Поправка к конституции, введенная конституционным законом Nº 90/2001 Coll., частично вступившая в силу 1 июля 2001 года, внесла значительные изменения в процедуру назначения судей.
For instance, the amendment to the 1994 Constitution whereby the rights of indigenous people are incorporated in article 75, paragraph 17, is a milestone in the policy of recognizing Argentina's ethnic and cultural diversity. Значительной вехой в политике признания этнического и культурного разнообразия в нашем государстве стала внесенная в 1994 году поправка к конституции, в соответствии с которой в пункт 17 статьи 75 были включены права коренных народов.
A first amendment concerning Article 12 of the AETR was adopted by SC. at its 93rd session on the basis of proposals made by the delegate of France. Первая поправка, касающаяся Статьи 12 ЕСТР, была принята SC. в ходе ее девяносто третьей сессии на основе предложений, выдвинутых делегатом Франции.
It would be useful to learn how that amendment would work in practice, particularly in the case of individuals who were employees and whose activities were also regulated by the Labour Code. Было бы полезно узнать, как эта поправка будет действовать на практике, особенно в отношении лиц, которые являются наемными работниками и деятельность которых регулируется также Трудовым кодексом.
An amendment to the existing legislation had given officials with the power of arrest the power to impose temporary restraining orders ex officio, in circumstances that called for immediate protection of a person who could not apply for an order himself. Поправка к действующему законодательству наделила должностных лиц правом производить аресты и правом выносить в служебном порядке временные запретительные приказы в обстоятельствах, требующих немедленного вмешательства для защиты лица, не способного самостоятельно ходатайствовать о принятии такого приказа.
The amendment ensures that those protected by the Act do not encounter unfair barriers and have, within reasonable limits, the same opportunities as other Canadians to find employment and take advantage of services. Эта поправка устраняет несправедливые препятствия на пути лиц, подпадающих под действие Закона, предоставляя им в разумных пределах такие же возможности, как другим канадцам в области трудоустройства и пользования услугами.
An amendment is therefore proposed to regulation 20.02 that would allow the Administrator to grant exceptions to this regulation in the interests of UNDP. В связи с этим предлагается поправка к положению 20.02, которая позволяла бы Администратору делать исключения к этому положению в интересах ПРООН.
The CTC notes, from Finland's third report (page 3), that the amendment to the Penal Code establishing the financing of terrorism as a criminal offence has entered into force. КТК отмечает, что в третьем докладе Финляндии (стр. З) говорится о том, что поправка к Уголовному кодексу о квалифицировании финансирования терроризма как уголовного преступления вступила в силу.
The proposed amendment improves the safety of the carriage of dangerous goods in tanks since the filler's obligation to check is extended to checking the internal and external stop-valve as well so that drip leakages can largely be avoided in future. Предлагаемая поправка повышает безопасность перевозок опасных грузов в цистернах, так как в обязанности ответственного за наполнение включена проверка внутреннего и наружного запорных клапанов, благодаря чему в будущем можно будет в значительной степени избежать капельных утечек.
However, the amendment of the Civil Act in 2005 has enabled a child to follow the mother's family name, provided that both parents consented at the time of their marriage. Однако поправка, внесенная в Закон о гражданском состоянии в 2005 году, предоставила ребенку возможность наследовать фамилию матери, при условии что оба родителя дали на это согласие в момент заключения брака.
Since March 1st, 2011, an amendment to the Federal Equal Treatment Act has been in force under which the Federal Government is required to draw up annual income reports and publish these forthwith on the homepage of the Federal Chancellery. 1 марта 2011 года вступила в силу поправка к Федеральному закону о равном обращении, в соответствии с которой федеральное правительство обязано составлять ежегодные доклады о доходах и публиковать их на домашней веб-странице Федерального канцлерства.
The amendment to Article 5, paragraph 3, would consist of removing the reference to GWPs and replacing it with the alternative common metric that Parties agree to use (e.g. GTPs). Вносимая в пункт 3 статьи 5 поправка будет предусматривать устранение ссылки на ПГП и их замену альтернативным общим показателем, которые Стороны решили использовать в дальнейшем (например, ПРГТ).