Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The Fifth Amendment has an explicit requirement that the Federal Government not deprive individuals of "life, liberty, or property", without due process of law and an implicit guarantee that each person receive equal protection of the law. Пятая поправка запрещает федеральному правительству лишать лицо жизни, свободы или собственности без надлежащей правовой процедуры и предусматривает гарантии на равную правовую защиту со стороны государства.
Rethinking the party's position on gun control became a matter of discussion, brought up by Howard Dean, Bill Richardson, Brian Schweitzer and other Democrats who had won governorships in states where Second Amendment rights were important to many voters. Инициаторами обсуждения стали Говард Дин, Билл Ричардсон, Брайан Швейцер и другие конгрессмены, избранные в штатах, где Вторая поправка имеет важное значение для избирателей.
The Constitution (108th Amendment) Bill has been passed by the Rajya Sabha on 9 Mar 2010 and is under consideration of the other House of the Parliament. Законопроект о Конституции (108я поправка) был утвержден Раджья сабхой 9 марта 2010 года и в настоящий момент находится на рассмотрении второй палаты парламента.
There is much controversy surrounding the creation of these areas-the mere existence of such zones is offensive to some people, who maintain that the First Amendment to the United States Constitution makes the entire country an unrestricted free-speech zone. Создание этих зон вызывает серьёзную полемику, само их существование является оскорбительным для некоторых людей, утверждающих, что Первая поправка к конституции США делает всю страну неограниченной зоной свободы слова.
The "Ban Amendment" has not yet received a sufficient number of ratifications for its entry into force, but has already been given effect within the European Union, even in cases where the exported wastes are destined for recycling. Если бы эта запретительная поправка вступила в силу, в принципе был бы введен запрет на направление судов на разборку между теми развитыми и развивающимися странами, которые ее ратифицировали.
Mr. O'Flaherty said that the delegation had not answered his question about the current status of the 2010 bill entitled "Associations (Amutot) Law (Amendment - Exceptions to the Registration and Activity of an Association)". Г-н О'Флаэрти говорит, что делегация не представила объяснений, которые он попросил в связи с ходом разработки закона об ассоциациях (Поправка - Исключения, касающиеся регистрации и деятельности ассоциаций) 2010 года.
All right, the Fifth Amendment to the Constitution lets you refuse to say anything under oath that the State can then use to prosecute you. Ясно... Пятая поправка к Конституции позволяет тебе отказаться говорить под присягой что-либо, что государство сможет в последствии использовать, чтобы преследовать тебя в судебном порядке.
Lastly, the Fourth Amendment, passed on August 10, 2002, addressed lines of succession, declaration of war, peace agreements, matters of currency, the central bank, the national economy, education, culture, social welfare, and constitutional amendments. Наконец, четвертая поправка, принятая 10 августа 2002 года, установила нормы в отношении преемственности власти, объявления войны, мирных договоров, валютных вопросов, деятельности центрального банка, национальной экономики, образования, культуры, социального обеспечения и внесения поправок в Конституцию.
One of the most far-reaching is the Fourteenth Amendment, by which a clear and simple definition of citizenship was established and broadened guarantees of due process, equal treatment, and equal protection of the law were confirmed. Одной из наиболее серьезных поправок, преследующих далеко идущие цели, является четырнадцатая поправка, в которой содержится ясное и четкое определение гражданства и подтверждаются расширенные гарантии права на правосудие, равное отношение и защиту согласно закону.
The controversial Byrd Amendment allows for the redistribution of all collected duties to US petitioning mills if the case is won, but the WTO has already ruled against this process though the US administration has not so far conceded this ruling. Поправка Берда, которая является предметом спора, предусматривает, что в случае выигрыша этого дела все собранные средства будут перераспределены среди предприятий США, подавших соответствующие ходатайства, однако ВТО уже вынесла постановление против такой процедуры, хотя администрация США пока еще не признала его.
India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter 74th Amendment to the Indian Constitution is facilitating the process of decentralization and empowerment of the people. Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. 74-я поправка к Индийской конституции открывает широкие возможности для развития процесса децентрализации полномочий и предоставления населению необходимых возможностей.
The Constitutional provision has been duly operationalized by the Statute Law (Criminal Amendment) Act 2003 which amended all the existing laws which hitherto allowed corporal punishment and makes inadmissible any confessions made before police officers or in police stations. Это конституционное положение было должным образом активировано Законом о статутном праве (уголовно-правовая поправка) 2003 года, внесшем изменения во все существующие законы, которые до этого допускали применение смертной казни, и объявившем не принимаемыми судом любые признания, полученные сотрудниками полиции или в полицейском участке.
The Amendment also applies a temporary order (in force until July 1, 2011) amending the Prohibition on Money Laundering Law 5760-2000, making the collection of exorbitant fees an origin offence. Кроме того, эта поправка предусматривает применение временного указа (действует до 1 июля 2011 года) о внесении поправки в Закон 57602000 о запрете на отмывание денег, согласно которой взимание чрезмерно завышенных комиссионных отнесено к категории основных преступлений.
It seemed that the administrative conditions and requirements set out in the bill entitled "Associations (Amutot) Law (Amendment - Exceptions to the Registration and Activity of an Association)" might if adopted lead to real harassment and make life very difficult for those organizations. Представляется, что административные требования и условия, изложенные в проекте закона об ассоциациях (Поправка - Исключения, касающееся регистрации и деятельности ассоциаций), могут привести в случае принятия закона к реальному преследованию и значительно затруднить существование этих организаций.
The constitution, specifically the Ninth Amendment, does not state that you have the right to be mentally healthy or physically healthy. Указ: Конституция, а именно, 9-ая поправка, утверждает, что у Вас нет прав быть психически или физически здоровым.
Note: VC, Vienna Convention; MP, Montreal Protocol; LA, London Amendment; CA, Copenhagen Amendment; MA, Montreal Amendment; BA, Beijing Amendment Примечание: (ВК = Венская конвенция МПр = Монреальский протокол ЛП = Лондонская поправка КП = Копенгагенская поправка МП = Монреальская поправка ПК = Пекинская поправка)
The First Amendment to the U.S. Constitution includes a guarantee that "Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof". Первая поправка к Конституции Соединенных Штатов предусматривает гарантию того, что "Конгресс не должен издавать законов, устанавливающих какую-либо религию или запрещающих ее свободное исповедание".
Amendment to account for very low powered vehicles, to ensure that they can be tested at accelerations sufficiently high. Данная поправка учитывает случай транспортных средств очень малой мощности, с тем чтобы обеспечить возможность проведения испытания таких транспортных средств при достаточно высоком ускорении.
A modified consultative process between the national executive and national legislature prior to making appointments to such public bodies and offices is emplaced by the said 18th Amendment to the Constitution. Упомянутая 18-я поправка к Конституции вводит измененную процедуру консультаций между представителями исполнительной и законодательной власти на общенациональном уровне в связи с произведением назначений на должности в таких государственных органах.
Except the Second Amendment to the Constitution doesn't guarantee the right to drive cars or operate machinery or serve blowfish, for that matter. ≈сли только не учитывать того, что торапоправка к онституции не гарантирует права на вождение автомобил€, или работу с техникой, или даже готовку иглобрюха, если на то пошло.
It has now been substituted by a uniform provision of three years infancy period with effect from 1.8.1988 by the Employees' Provident Fund (Amendment) Act, 1988. В настоящее время это положение было заменено общим положением о трехлетнем периоде становления, которое было введено в силу 1 августа 1988 года Законом о резервных фондах персонала (поправка) 1988 года.
Amendment to the Kyoto Protocol adopted at CMP 8: share of proceeds of other Kyoto Protocol mechanisms Поправка к Киотскому протоколу, принятая на КС/СС 8:
Because the Bill of Rights did not initially apply to state or local governments, and federal criminal investigations were less common in the first century of the nation's history, there is little significant case law for the Fourth Amendment before the 20th century. Из-за того, что изначально Билль о правах не применялся к штатам, а федеральные расследования были крайне редки, в первое столетие существования США поправка применялась крайне редко.
This Amendment provides that the national and regional televisions have to serve a certain proportion of their broadcasting time and/or their programming budget to European works in general and those European works that are made by independent producers. Эта поправка предусматривает, что национальное и региональное телевидение должны посвящать определенную часть своего программного времени и/или своего бюджета европейским фильмам в целом, и в частности фильмам независимых европейских режиссеров.
The Maternity Protection (Amendment) Act 2004 made significant improvements to previous maternity protection legislation including new provisions relating to ante-natal classes, additional maternity leave, breastfeeding and a reduction in the compulsory period of pre-birth confinement. Закон 2004 года об охране материнства (поправка) внес значительные усовершенствования в существовавшее законодательство об охране материнства, включая новые положения о дородовых занятиях, дополнительном отпуске по беременности и родам, грудном вскармливании и сокращении обязательного периода дородового отпуска.