| Such an amendment would simply restore the provisions of the original statute adopted by the General Assembly in 1949. | Такая поправка обеспечит восстановление положений первоначального статута, принятого Генеральной Ассамблеей в 1949 году. |
| The above amendment ignored the existence of the law of 15th November 1956 on the change of names and surnames. | Вышеуказанная поправка игнорировала существование закона от 15 ноября 1956 года об изменении имен и фамилий. |
| The Penal Code amendment has also affected the provisions concerning custody. | Поправка к Уголовному кодексу определенным образом затронула положения, касающиеся заключения под стражу. |
| The amendment of 64 has already been mentioned in the question. | В вопросе уже упоминалась поправка к статье 64. |
| The amendment on Article 8(2) of the Federal Constitution has sparked the necessity to review various existing laws and policies. | Поправка к статье 8(2) Федеральной конституции вызвала необходимость пересмотра различных существующих законов и политики. |
| While there were at present no figures on forced labour, an amendment to the Penal Code would change that situation. | Хотя в настоящее время и отсутствуют данные о насильственном труде, поправка к Уголовному кодексу изменит это положение. |
| However, that proposal had not been processed, as any amendment concerning amnesty required a special quorum. | Однако это предложение не было принято во внимание, поскольку любая поправка, затрагивающая амнистирование, требует особого кворума. |
| An amendment to the aforementioned legislation had been drafted and was awaiting adoption by the parliament. | В отношении вышеупомянутого закона была разработана поправка, которая ждет своего утверждения парламентом. |
| This amendment reflects the outcome of discussions with ADC. | Эта поправка учитывает результаты переговоров с Ассоциацией адвокатов. |
| An amendment to the Criminal Code also extended criminal liability to persons who supported terrorism, financially or otherwise. | В Уголовный кодекс была также внесена поправка об установлении уголовной ответственности лиц, в финансовом или ином отношении поддерживающих терроризм. |
| Proposed amendment to para. 6.7.1. will be discussed during the next GRE session. | Предлагаемая поправка к пункту 6.7.1 будет обсуждена в ходе следующей сессии GRE. |
| Some delegations argued that such an amendment would create a new category of non-permanent members, which they considered would be counterproductive. | Некоторые делегации заявили, что такая поправка будет способствовать созданию новой категории непостоянных членов, что, по их мнению, является нецелесообразным. |
| Both the original country programme and the amendment were reviewed. | Были рассмотрены первоначальная страновая программа и поправка. |
| By merely alluding to the Court, the proposed amendment minimized its importance, which was unacceptable. | Поправка содержащая простое упоминание этого органа, принижает его роль, что является неприемлемым. |
| As a basis for the discussion, an amendment to the draft protocol text is proposed in annex I below. | В качестве основы для обсуждения в приложении I ниже предлагается поправка к тексту проекта протокола. |
| The amendment to the Banking Act will take effect on 1 April 2003. | Поправка в Закон о банковской деятельности вступит в силу 1 апреля 2003 года. |
| The amendment of the FGC also changed the regulations concerning the names of children. | Поправка к КЗСО также изменила положения, касающиеся фамилий детей. |
| Lastly, she greatly regretted that the amendment of the inheritance legislation still did not give women full and effective enjoyment of inheritance rights. | Наконец, она глубоко сожалеет по поводу того, что внесенная в законодательство о наследовании поправка по-прежнему не предоставляет женщинам полного и эффективного осуществления своих прав наследования. |
| An amendment to the act extended the circle of eligible persons. | Поправка, принятая к этому закону, расширила круг лиц, имеющих право пользоваться его услугами. |
| The amendment to the Constitution gives international agreements precedence over domestic acts. | Эта поправка к Конституции дает международным соглашениям приоритет над внутренними законами. |
| In 2002, the Act underwent a further important amendment resulting in the prohibition of indirect discrimination. | В 2002 году в закон дополнительно была внесена важная поправка, запрещающая косвенную дискриминацию. |
| Such an amendment of the Penal Code would make some other existing incrimination redundant. | Такая поправка к Уголовному кодексу сделала бы излишними кое-какие другие существующие квалификации. |
| The amendment to article 4, paragraph 3, was approved. | Поправка к пункту З статьи 4 утверждается. |
| The Chairperson circulated an extract from a working document of the previous Working Group, which contained a possible amendment to the Convention. | Председатель распространил выдержку из рабочего документа предыдущей Рабочей группы, в которой содержалась возможная поправка к Конвенции. |
| The amendment has eliminated this defect, and consequently the domain concerned has become more precisely regulated. | Вышеуказанная поправка позволила устранить данный правовой пробел, в результате чего соответствующий аспект получил более четкую регламентацию. |