Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The proposed amendment to paragraph 5 (b) would avoid a description that would make it difficult to achieve broad support on the sensitive question of extrajudicial, summary or arbitrary executions. Предложенная поправка к пункту 5 b) позволит исключить формулировку, которая вряд ли получит широкую поддержку, необходимую для решения столь деликатного вопроса, как вопрос о внесудебных, суммарных и произвольных казнях.
On 18 November 2002, the amendment to article 43, paragraph 3, of the Convention increasing the membership of the Committee from 10 to 18 members entered into force. 18 ноября 2002 года вступила в силу поправка к пункту 3 статьи 43 Конвенции, касающаяся увеличения членского состава Комитета с 10 до 18 членов.
This amendment to the 1971 Agreement, seeking improved protection of the environment in Europe, entered into force on 27 January 2001, for all its Contracting Parties. Эта поправка к Соглашению 1971 года, направленная на повышение эффективности охраны окружающей среды в Европе, вступила в силу 27 января 2001 года для всех его договаривающихся сторон.
It is also an entrenched clause in the Constitution and thus an amendment of this article would need not only a two-thirds majority in Parliament but also a referendum. Она также является защищенной статьей в Конституции и поэтому поправка к ней потребует не только две трети большинства голосов в парламенте, но и референдума.
Ms. Astanah (Malaysia) expressed agreement with the European Union's view that the resolution in question was of the utmost importance; the proposed amendment to operative paragraph 18 was thus equally essential, as the provisions of the text were applicable to all countries. Г-жа Астана (Малайзия) считает, как и Европейский союз, что данная резолюция чрезвычайно важна; поправка, которую предлагается внести в пункт 18 постановляющей части, необходима, поскольку положения текста должны применяться ко всем странам.
The amendment consisted of adding the following phrase at the end of paragraph 3 (a): "former members should, however, be authorized to complete their ongoing work". Поправка состояла в том, чтобы добавить в конце подпункта З а) следующий текст: "при этом бывшим членам должно быть разрешено завершить свою текущую работу".
The amendment to promote equal opportunities between women and men in elections, one of the very few to enjoy the support of the professional sector, would be considered in September. Поправка, обеспечивающая равные возможности для мужчин и женщин в ходе выборов и являющаяся одной из очень немногих поправок, которые пользуются поддержкой специалистов, будет рассмотрена в сентябре.
If no amendment is made within days after the transfer, the security right is ineffective against: ..." Если поправка не внесена в течение дней после передачи, обеспечительное право утрачивает силу в отношении: ...".
The Acting President: Since the oral amendment submitted by the representative of the Bolivarian Republic of Venezuela has not been adopted, we will proceed to take a decision on draft resolution III as a whole. Исполняющий обязанности Председателя: Поскольку устная поправка, внесенная представителем Боливарианской Республики Венесуэла, не была принята, сейчас мы примем решение по проекту резолюции III в целом.
It is envisaged that this amendment will confer upon the Tribunal the flexibility to regulate the criminal proceedings in individual cases, in the light of their own unique problems and obstacles. Предполагается, что эта поправка даст Трибуналу гибкость в регламентации уголовного разбирательства по отдельным делам с учетом присущих им уникальных проблем и препятствий.
A 1999 constitutional amendment replacing "All men are equal..." by "All persons...", while certainly highly symbolic, also represents the principle of equality between men and women. Конституционная поправка 1999 года, которой вводится фраза «все люди равны...», будучи весьма символичной, отражает также принцип равенства мужчин и женщин.
All those reforms have culminated in the amendment of our nationality code, which grants women the right to give their nationality to their children when they are married to a foreigner. Кульминацией этих реформ стала поправка к закону о гражданстве, позволяющая женщине передавать свое гражданство детям, рожденным в браке с иностранцем.
The first proposed amendment to paragraph 6 is made in the light of the different publicity requirements applicable to suppliers' lists, as contained in proposed new paragraph 9. Первая предлагаемая поправка к пункту 6 сделана с учетом содержащихся в предлагаемом новом пункте 9 различных требований об опубликовании информации, применимых к спискам поставщиков.
The legislative amendment concerning Parental Leave and Care Days in the Event of Sickness or Accident in the Family, which serves as the national implementation of Directive 96/34/EC, entered into force on 1 January 2004. С 1 января 2004 года вступила в силу законодательная поправка, касающаяся порядка предоставления родительского отпуска и выходных дней в случае болезни или несчастного случая в семье и призванная способствовать осуществлению Директивы 96/34/EC на национальном уровне.
An amendment by Viet Nam, however, intended to delete the phrase "in cases where the treaty contains no provisions regarding reservations", Documents of the Conference, p. 145, para. 177, was rejected by the plenary Commission and (c). Вместе с тем поправка Вьетнама, предусматривающая исключение выражения"... когда договор не содержит положений относительно оговорок", р. 145, para. 177, была отклонена Комиссией на пленарном заседании, с изменением в подпункте Ь).
It was agreed that any proposed amendment to the protocol should be circulated at least six months before the meeting at which it was proposed for adoption (para. 3). Было принято решение, что любая предлагаемая поправка к протоколу должна представляться по меньшей мере за шесть месяцев до начала сессии, на которой она предлагается для принятия (пункт 3).
Ms. Navarro Barro said that, while the proposed amendment to the second sentence of rule 61 of the provisional rules of procedure eliminated many of her delegation's concerns, she would still need to consult further with her capital. Г-жа Наварро Барро говорит, что хотя предложенная поправка во втором предложении правила 61 временных правил процедуры устраняет большинство вопросов делегации Кубы, она все-таки должна будет проконсультироваться с руководством Кубы.
The amendment to article 43 of the Convention allowing the expansion of the Committee from 10 to 18 members hads so far been accepted by 120 of the 128 States parties required for it to become effective. К настоящему времени поправка к статье 43 Конвенции, предусматривающая расширение состава участников Комитета с 10 до 18 членов, принята 120 из 128 государств-участников, которые должны ее утвердить для обеспечения вступления поправки в силу.
However, although there had been considerable support for the proposed amendment to article 44 thereof, a two-thirds vote of Parliament would be required for its adoption. Однако, хотя поправка к ее статье 44 пользуется существенной поддержкой, для ее принятия потребуется две трети голосов членов парламента.
Counsel notes that the amendment of the provision of the Canadian Constitution Act 1867 requires only the agreement of the Government of the province affected and the federal Government. Адвокат отмечает, что поправка к Конституционному акту 1867 года предусматривает лишь получение согласия правительства затрагиваемой провинции и федерального правительства.
In this respect, our national legislation for the implementation of EU Regulation 1334/2000 includes an amendment prohibiting technical assistance with regard to dual-use items, especially if these items can be associated in any way with WMD. Для этого в национальный нормативно-правовой акт, касающийся осуществления постановления ЕС 1334/2000, внесена поправка, запрещающая предоставление технической помощи в связи со средствами двойного назначения, особенно если эти средства могут иметь какое-либо отношение к оружию массового уничтожения.
6.3 Secondly, the State party points out that the legislative amendment at issue in this case was not inspired by a changed view as to whether the act in question merited punishment. 6.3 Во-вторых, государство-участник указывает, что законодательная поправка, являющаяся предметом спора в данном деле, не была обусловлена изменением позиции в отношении правомерности наказания за данное деяние.
The amendment to Act LXXXIV of 1998 on Family Support gave an opportunity for mothers to return to the labour market once the child has completed one year of age. Внесенная в Закон LXXXIV 1998 года о поддержке семьи поправка дала возможность матерям возвращаться на рынок труда после того, как их ребенку исполняется один год.
During the judges' plenary on 30 May, an amendment to the rules was unfortunately adopted that would allow a Trial Chamber to direct the Prosecutor to cut counts in an indictment. Во время пленарного заседания судей 30 мая в правила была внесена поправка, которая, к сожалению, позволит Судебной камере давать указания Обвинителю сокращать пункты обвинения в обвинительном заключении.
Consequential amendment: At the end of the definition of "Cryogenic receptacle", add""" Поправка, вытекающая из вышеприведенной поправки: В конце определения "Криогенный сосуд" добавить «