Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
His proposed amendment was self-explanatory and was aimed at ensuring that the current decision would not constitute a precedent. Предлагаемая им поправка не нуждается в разъяснении и преследует цель обеспечения того, чтобы нынешнее решение не составило прецедента.
The amendment proposed by Colombia did not challenge the substance of the draft decision. Предложенная Колумбией поправка не затрагивает существа проекта решения.
The proposed amendment aligns regulation 11.1 with this more streamlined procedure. Предлагаемая поправка приводит положение 11.1 в соответствие с этой более рациональной процедурой.
The proposals for how this amendment might be considered are enclosed (see annex). Предложения в отношении того, как могла бы быть рассмотрена данная поправка, прилагаются (см. приложение).
I suppose you think the first amendment only protects your client? Полагаю, вы считаете, что первая поправка распространяется только на вашего клиента?
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the Netherlands amendment was useful. Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что поправка Нидерландов полезна.
The proposed amendment to the Gender Equality Act was presented in the fourth periodic report. Предлагаемая поправка к Закону о равноправии мужчин и женщин была изложена в четвертом периодическом докладе.
This is the first and so far the only amendment of the Constitution. Это - первая и пока единственная поправка к Конституции.
The CHAIRMAN said that neither the draft decision nor the proposed amendment would have implications for the programme budget. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что ни проект решения, ни предлагаемая поправка к нему не имеют последствий для бюджета по программам.
This was preceded in 1989 by an important amendment of the 1924 Law. Последнему предшествовала важная внесенная в 1989 году поправка к Закону 1924 года.
Pakistan is confident that this amendment will be acceptable to the sponsors and to almost all other Member States. Пакистан убежден, что такая поправка будет приемлема для авторов и почти для всех государств-членов.
It would also obviously change our vote on the draft resolution as a whole should this amendment be adopted. Очевидно также, что если эта поправка будет принята, то она изменит и наше голосование по проекту резолюции в целом.
The amendment from the corrigendum was adopted. Поправка, фигурирующая в исправлении, принимается.
The amendment would simply strengthen the wording of rule 66, paragraph 2, as currently drafted. Эта поправка предназначена лишь для усиления формулировки пункта 2 правила 66 в ее настоящем виде.
The amendment to the English text of the 200 series was of an editorial nature. Поправка, внесенная в текст Правил серии 200 на английском языке, носит редакционный характер.
This amendment concerns a new diesel fuel with a sulphur content of not more than 0.5%. Эта поправка касается нового дизельного топлива, содержание серы в котором не превышает 0,5%.
It is our expectation that this oral amendment will meet with the approval of the sponsors and other Member States. Мы надеемся, что данная устная поправка будет поддержана авторами проекта резолюции и другими государствами-членами.
Of particular importance was the amendment providing legal defence for labour rights of citizens. Особо важное значение имела поправка, обеспечивающая правовую защиту прав граждан в области труда.
If it was, then Mr. van Boven's amendment changed nothing. Если это так, то поправка г-на ван Бовена ничего не изменяет.
History: This proposed amendment was an official paper for the 60th session of the Working Party. История вопроса: Предлагаемая поправка была представлена в качестве официального документа для шестидесятой сессии Рабочей группы.
With that sub-amendment, the Swiss amendment was adopted. С этой дополнительной поправкой поправка Швейцарии принимается.
The amendment was not a particularly direct or cost-effective way of addressing the problem of illegal traffic. Новая Зеландия считает, что такая поправка не является действенным практическим или экономическим решением проблемы незаконного оборота.
A statutory amendment is currently pending before Parliament (letter dated 10 October 1994). В настоящее время соответствующая поправка к закону находится на рассмотрении парламента (письмо от 10 октября 1994 года).
The amendment would enter into force upon its ratification by two thirds of the States parties. Данная поправка вступит в силу после ее ратификации двумя третями государств-участников.
As discussed above an amendment to the human rights chapter of the Constitution came into force in the summer of 1995. Как указывалось выше, летом 1995 года вступила в силу поправка к главе конституции, посвященной правам человека.