Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The amendment sought to determine the Republika Srpska share in the founding capital of the Central Bank and the method of distribution of its profit. Эта поправка имела целью установить долю Республики Сербской в уставном капитале Центрального банка и метод распределения получаемых им доходов.
Paragraph 3 states that an amendment can be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at that meeting. В пункте З говорится, что поправка может быть утверждена тремя четвертями голосов Сторон, присутствующих и голосующих на этом совещании.
An amendment to eliminate corporal punishment in the home was under consideration. В настоящее время рассматривается поправка, касающаяся физических наказаний в семье.
The amendment partly changes the logic of the Act. Поправка отчасти изменяет логическую структуру Закона.
Another amendment in the provisions is regarding the reacquisition of citizenship. Еще одна поправка касается повторного приобретения гражданства.
This amendment was particularly aimed at improving judicial cooperation between the International Tribunal and domestic courts in the region of the former Yugoslavia. Эта поправка была конкретно направлена на совершенствование судебного сотрудничества между Международным трибуналом и внутригосударственными судами в регионе бывшей Югославии.
Any amendment should deal more specifically with the limits of liability. Любая поправка должна более конкретно решать вопрос о пределах ответственности.
The proposed amendment was intended to introduce more conciliatory language. Предлагаемая поправка призвана обеспечить более мягкую формулировку.
Mr. Hetanang (Botswana) said that the proposed amendment had defended the concept of territorial integrity. Г-н Хетананг (Ботсвана) говорит, что предложенная поправка обеспечивала защиту принципа территориальной целостности.
He therefore considered that the proposed amendment was not in keeping with the spirit and letter of the draft resolution. В этой связи оратор полагает, что предложенная поправка не соответствует духу и букве проекта резолюции.
The proposed amendment would render paragraph 4 meaningless. Предложенная поправка лишает смысла пункт 4.
Should the amendment to the draft resolution be adopted, that statement would be adjusted accordingly. Если указанная поправка к данному проекту резолюции будет принята, в это заявление также потребуется внести соответствующие коррективы.
The amendment proposed by the colonial Power merely constituted another attempt to make the Special Committee's precepts conform to its interests. Поправка, предложенная этой колониальной державой, представляет собой лишь еще одну попытку заставить Специальный комитет изменить свои основополагающие принципы в ее интересах.
The amendment includes detailed rules on the patient's right to inspect and/or copy his medical records. Поправка содержит подробные правила реализации права пациента на проверку и/или копирование записей в его медицинской карте.
An amendment to the relevant Justice Ministry regulation took effect on 1 April 2005. Поправка к соответствующему распоряжению министерства юстиции вступила в силу 1 апреля 2005 года.
Any amendment to this Treaty shall be approved by a majority of the votes of the States Parties. Любая поправка к настоящему Договору должна быть одобрена большинством голосов государств-участников.
This second amendment to the Anti-discrimination Act was prepared for various reasons. Вторая поправка к Закону о борьбе с дискриминацией была подготовлена по различным причинам.
An amendment to the new draft Labour Code on flexible working hours is currently being considered. В настоящее время рассматривается поправка к проекту нового Кодекса законов о труде, касающаяся гибкого графика работы.
An amendment to the Aliens Residence Act which took effect in June 2006 improves the situation of victims of human trafficking. Поправка к Закону о пребывании иностранцев, которая вступила в силу в июне 2006 года, позволила улучшить положение жертв торговли людьми.
Although the Act was initially intended to cover only a few priority departments, the amendment took needs in other priority Government ministries into consideration. Хотя эта поправка к закону была задумана для учета потребностей лишь нескольких департаментов, имеющих право первоочередности, были приняты во внимание потребности и других первоочередных ведомств.
This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. Эта поправка была предложена с целью защиты жертв и предотвращения дальнейшего насилия или нарушений.
Moreover, the proposed amendment provides a broader definition of violent crime and a wider range of people eligible for compensation of damage. Кроме того, предлагаемая поправка предусматривает расширение определения преступления, связанного с насилием, и круга лиц, имеющих право на получение компенсации за ущерб.
In general, the amendment had no adverse impact on Belgium's compliance with articles 5 and 6 of the Convention. В целом эта поправка не возымела никого отрицательного воздействия на соблюдение Бельгией статей 5 и 6 Конвенции.
On 1 August 2007, an amendment to the Danish Aliens Act came into force. 1 августа 2007 года вступила в силу поправка к датскому Закону об иностранцах.
However, the amendment passed on May 22, 2008 stipulates that every citizen has a right to own land. Однако принятая 22 мая 2008 года поправка предусматривает, что право на владение землей имеет каждый гражданин.