Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The amendment proposed by the representative of Japan seemed to extend the scope of article 5 by enabling applicable law to specify other reasons apart from validity or effectiveness for derogating from or not permitting an agreement. Поправка, предложенная представителем Японии, очевидно, расширяет охват статьи 5, поскольку она предусматривает в рамках применимого права возможность указывать, помимо действительности или правовых последствий, другие причины отхода от соглашения или недопущения его заключения.
This document deals with a consequential amendment needed to take account of substances (+) in section 3.2.1 and was adopted by the working group without opposition. В этом документе рассматривается важная дополнительная поправка, необходимая для учета веществ, помеченных знаком (+) в разделе 3.2.1, и эта поправка была единогласно принята группой.
In addition, the justification for this amendment is the need to create a reciprocal obligation on the part of the Customs authorities to provide information/assistance to the authorized associations in order to help them "verify continuously" the holders' fulfilment of the minimum conditions and requirements. Кроме того, данная поправка обосновывается необходимостью включения взаимного обязательства со стороны таможенных органов по предоставлению информации/помощи уполномоченным объединениям, с тем чтобы помочь им "постоянно проверять" соблюдение держателями книжек минимальных условий и требований.
A number of representatives agreed on the need to assist the Implementation Committee in its work, but did not agree that the amendment would necessarily be effective in that regard. Ряд представителей согласились с необходимостью оказывать помощь Комитету по выполнению в его работе, но не согласился с тем, что эта поправка непременно окажется эффективной в этом отношении.
This was done in an open-ended meeting, but there was no support for the amendment submitted at that time for the reasons that I mentioned earlier. Это было сделано на заседании открытого состава, однако представленная в то время поправка не получила поддержки по причинам, о которых я говорила ранее.
Until 2001 prosecutor's offices have not been granted legal supervisory powers over community shelters; however, the recently adopted amendment to Act V of 1972 may create such powers in the future. До 2001 года прокуратуры не имели права осуществлять надзор за общинными приютами; однако недавно принятая поправка к Закону V 1972 года может в будущем потенциально наделить их такими полномочиями.
The most relevant amendment is the extension of the scope of the Act, whereby the reporting obligation will concern not only suspected cases of money laundering but also suspicions of financing of terrorism. Наиболее важная поправка заключается в расширении сферы действия Закона, предусматривающего обязанность сообщения не только о подозрительных случаях отмывания денежных средств, но и о подозрениях в финансировании терроризма.
The amendment to Article 12 of the AETR, adopted by the Working Party on Road Transport at its ninety-third session in accordance with the proposals submitted by the delegation of France, has not yet entered into force. Поправка к статье 12 ЕСТР, принятая SC. на ее девяносто третьей сессии в соответствии с положениями, представленными делегацией Франции, еще не вступила в силу.
A legislative amendment to be introduced on 1 January 2003 would provide a stronger legal tool for dealing with hate speech and other offences disseminated in sound, picture or text recordings. Законодательная поправка, которая должна быть внесена 1 января 2003 года, обеспечит более эффективный правовой механизм для борьбы с разжиганием розни и с другими правонарушениями, связанными с распространением таких материалов в звуковой, изобразительной или текстовой форме.
Furthermore, it was indicated that the proposed amendment could render the draft provision redundant since draft article 62 already provided that obligations would pass with the transfer of the document. Кроме того, было указано, что предлагаемая поправка может сделать данный проект положения излишним, поскольку в проекте статьи 62 уже предусматривается, что с передачей транспортного документа передаются и обязательства.
The amendment allowing for formulation of exchange companies is now in place with the enactment of the Ordinance to amend the Foreign Exchange Regulation Act. С принятием указа о поправках в Закон о регулировании обмена валюты вступила в силу поправка относительно деятельности компаний по обмену валюты.
Mutual Assistance in Criminal Matters - amendment is being mooted to align it with the legislative framework in Australia and other jurisdictions that have enacted similar legislation to improve mutual cooperation that currently involves exchange of letters of mutual recognition. Взаимопомощь в уголовных вопросах - обсуждается поправка для его приведения в соответствие с законодательством Австралии и других юрисдикций, в которых существуют аналогичные законы для укрепления взаимного сотрудничества, предусматривающего в настоящее время обмен письмами о взаимном признании.
That amendment will include democratic safeguards so that an independent public prosecutor can subsequently take immediate action and the office responsible for oversight of the civil service can be informed, as well as the Congress, which possesses responsibility for political control. Эта поправка будет включать в себя демократические гарантии, позволяющие независимому общественному прокурору предпринимать затем незамедлительные действия и предоставлять информацию управлению, ответственному за контроль над гражданской службой, а также Конгрессу, который обладает полномочиями по осуществлению политического контроля.
It had also been suggested that the differences between the terms "modification", "amendment" and "revision" in the application of article 41 needed further attention in order to clarify their usage in practice. Было также высказано мнение о том, что требуется уделить дополнительное внимание вопросу о различиях между выражениями «изменение», «поправка» и «пересмотр» при применении статьи 41, чтобы уточнить их практическое использование.
The aim of the proposed amendment is the further clarification of the use of blue markings to indicate that although parking is permitted in the places so marked, it is nevertheless subject to some conditions or restrictions. Предлагаемая поправка направлена на уточнение сферы действия разметки синего цвета для обозначения мест, где стоянка, хотя и разрешена в указанных разметкой местах, обусловлена некоторыми требованиями или ограничениями.
The amendment also cancelled unequal conditions between female and male employees relating to business trips, transfers, the termination of the employment relationship and changes to working hours. Поправка также отменила неравные условия для работающих мужчин и женщин, касающиеся служебных командировок, служебных переводов, расторжения трудовых отношений и изменений графика рабочего времени.
The amendment will enter into force on 7 November 2003 unless objections have been raised before 7 August 2003. Данная поправка вступит в силу 7 ноября 2003 года, если до 7 августа 2003 года не будут представлены соответствующие возражения.
Also at the same meeting, the Commission had before it the amendment to draft decision 4 of the Sub-Commission, sponsored by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Также на том же заседании на рассмотрение Комиссии была внесена поправка к проекту решения 4 Подкомиссии, автором которой являлось Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Accordingly, an amendment will be made to the Anti-Terrorism Act in the very near future to meet the requirements of subparagraph 2 (a) fully. Соответственно, в ближайшем будущем в Закон о борьбе с терроризмом будет внесена поправка для обеспечения выполнения положения подпункта 2(a) в полном объеме.
An amendment of the Family and Guardianship Code (adopted on 27th May 1998) entered into force on 15th November 1998. 15 ноября 1998 года вступила в силу поправка к Кодексу законов о семье и опекунстве (КЗСО) (принятая 27 мая 1998 года).
The amendment to the Act on Equal Treatment in Federal Service which also entered into force on July 1st, 2004 implements the aforementioned EU directives and improves the enforcement of the law. Поправка к Закону о равном обращении на федеральной службе, которая также вступила в силу с 1 июля 2004 года, обеспечивает реализацию вышеуказанных директив ЕС и способствует более эффективному соблюдению закона.
Moreover, the amendment establishes the right of the mother or the father on parental leave to be informed by the employer about all major in-company developments, such as restructuring and further training measures. Кроме того, эта поправка предусматривает право матери или отца, находящихся в родительском отпуске, получать информацию от своих работодателей обо всех крупных событиях в их компании, таких как реорганизация и меры по повышению квалификации.
An important step forward in this respect has been the amendment to the Organic Constitutional Law on Education, to guarantee that students who are pregnant or are nursing mothers can enter and attend educational establishments. Важным шагом вперед в этом направлении стала упомянутая выше поправка, внесенная в Конституционный закон об образовании, в соответствии с которой обеспечивается доступ и учеба в учебных заведениях всем беременным девушкам или кормящим матерям.
In 2003, an amendment had been submitted to the National Assembly in order to strengthen the Act, as well as to take cognizance of the Convention against Corruption. В 2003 году на рассмотрение Национального собрания была представлена поправка, предусматривающая ужесточение этого Закона, а также учитывающая положения Конвенции против коррупции.
The proposed amendment read as follows: "Replace operative paragraph 5 with the following new paragraph: Предлагаемая поправка гласила следующее: "Заменить пункт 5 постановляющей части следующим новым пунктом: