Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Внесения изменений

Примеры в контексте "Amendment - Внесения изменений"

Примеры: Amendment - Внесения изменений
The present proposal would not require treaty amendment. Реализация настоящего предложения не потребует внесения изменений в договоры.
Also, such visits would discover where local conditions required amendment to procedures and practices to ensure implementation. Кроме того, посещения помогут понять, диктуют ли местные условия необходимость внесения изменений в процедуры и методы работы в интересах претворения в жизнь принятых мер.
He had no objection to Ms. Chanet's proposed amendment to the third sentence. Он не имеет возражений против внесения изменений в третье предложение, как это предлагает г-жа Шане.
Any use by New Zealand of offshore processing centres would require legislative amendment. Любое использование Новой Зеландией оффшорных центров документирования потребует внесения изменений в действующее законодательство.
So we're back to the rule before the amendment: men and women can't be friends. Возвращаясь к правилу до внесения изменений, мужчина и женщина не могут быть друзьями.
The implementation of article 7 of this Convention required amendment of the Belgian Penal Code. Осуществление статьи 7 Конвенции потребовало внесения изменений в наш уголовный кодекс.
Ten years ago, a majority of States parties agreed to convene a first conference to consider proposals to amendment the Convention. Десять лет назад большинством государств-участников было принято решение созвать первую конференцию для рассмотрения предложений, касающихся внесения изменений в Конвенцию.
In practice, the amendment process is often exceedingly slow and difficult. На практике процесс внесения изменений зачастую требует слишком много времени и сил.
To a limited degree, tax treaties may be updated without a formal amendment procedure through the interpretative process. В известной мере обновление налоговых договоров можно производить, не прибегая к официальной процедуре внесения изменений, посредством толкования.
Any changes would require amendment of the Constitution. Любые новые дополнения требуют внесения изменений в конституцию.
This led to the amendment of the Constitution so that new courts could be set up. Создание новых судебных органов вызвало необходимость внесения изменений в Конституцию.
Secondly, there are those proposals relating to the increase in the membership of the Council that require amendment of the Charter. Во-вторых, выдвигаются такие касающиеся расширения членского состава Совета предложения, которые требуют внесения изменений в Устав.
Last, an amendment to the Military Criminal Code on 1 September 1992 totally abolished the death penalty. Наконец, с 1 сентября 1992 года после внесения изменений в Военно-уголовный кодекс полностью отменена смертная казнь.
In anticipation of an amendment to the training decree, 23 people are now being trained as prison officers. В преддверии внесения изменений в программу профессиональной подготовки в настоящее время обучение проходят 23 человека.
It would therefore be preferable to arrange, in such cases, for an amendment procedure in accordance with articles 13 and 14 of ADR. Поэтому было бы предпочтительно предусмотреть для таких случаев процедуру внесения изменений в соответствии со статьями 13 и 14 ДОПОГ.
There was broad support for the inclusion of an amendment procedure in the draft instrument. Предложение о включении процедуры внесения изменений в проект документа получило широкую поддержку.
Given the informal nature of this amendment procedure, there should be restrictions on the level of increases that can be approved. С учетом неофициального характера процедуры внесения изменений следует ограничить предел увеличения, который может быть одобрен.
Therefore, the amendment procedure should allow for a State to withdraw its denunciation at anytime. Поэтому процедура внесения изменений должна предусматривать возможность для государства в любое время отозвать свое заявление о денонсации.
The proper institutionalization of these reforms should be carried out through amendment of the provisional rules of procedure of the Security Council. Эти реформы необходимо надлежащим образом закрепить посредством внесения изменений во временные правила процедуры Совета Безопасности.
It was suggested that reference could also be had to the amendment procedure in the Athens Convention. Было также высказано мнение о том, что в качестве основы можно было бы использовать процедуру внесения изменений, предусмотренную в Афинской конвенции.
The independent expert highlighted the need to make procedural provisions of human rights treaties more susceptible to amendment. Независимый эксперт подчеркивает необходимость разработки упрощенного механизма внесения изменений в процедурные нормы договоров по правам человека.
The Panel determined that the attempted amendment was not timeous and deals with the claim as originally framed. Группа пришла к выводу, что попытка внесения изменений была предпринята несвоевременно, и рассматривает претензию в том виде, в каком она была первоначально составлена.
Throughout the amendment process, ICAO has worked in an advisory capacity to ensure consistency with the International Standards and Recommended Practices. В течение всего процесса внесения изменений ИКАО выступала в качестве консультанта, призванного обеспечить соответствие указанных стандартов международным стандартам и рекомендованной практике.
In light of current business practice, it was suggested that rules should be prepared to provide for the amendment of electronic transferable records. С учетом текущей деловой практики было предложено разработать правила, предусматривающие возможность внесения изменений в электронные передаваемые записи.
As to the creation of a single treaty body, that would require amendment to the seven instruments, something that seemed very difficult. Что касается создания единого договорного органа, то это потребует внесения изменений в семь договоров, что представляется весьма проблематичным.