Английский - русский
Перевод слова Amendment
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendment - Поправка"

Примеры: Amendment - Поправка
The amendment was intended to assist both ICSC and the participating organizations in ensuring the legality of Commission decisions and recommendations prior to their implementation. Эта поправка имеет целью помочь как КМГС, так и участвующим организациям в обеспечении правомерности решений и рекомендаций Комиссии до их осуществления.
The amendment allows international organizations to participate in mine clearance in Croatia and transfers the responsibility for quality assurance from the Ministry of Interior to CROMAC. Эта поправка позволяет международным организациям участвовать в деятельности по разминированию в Хорватии, и функции контроля качества этой работы, которые выполняло министерство внутренних дел, передаются ХЦР.
1.5.1 The suggested amendment of the text consists in inserting "provided that safety is not compromised thereby". 1.5.1 Предложенная редакционная поправка заключается в том, чтобы добавить слова "при условии, однако, сохранения должного уровня безопасности".
Any amendment adopted at the conference by a two-thirds majority of all States parties shall be promptly circulated by the depositary to all States parties. Любая поправка, принятая на конференции большинством в две трети голосов государств-участников, незамедлительно рассылается депозитарием всем государствам-участникам.
Another constitutional amendment concerning the Sami was adopted by Parliament in June 1995 which entered into force in the beginning of 1996. Другая конституционная поправка, касающаяся саами, была принята парламентом в июне 1995 года и вступила в силу в начале 1996 года.
The proposed amendment inter alia provides: Предложенная поправка, в частности, предусматривает:
That amendment and the new security provisions were most timely in the light of the events that had recently occurred in the civil aviation sector. Эта поправка, а также новые положения по вопросам безопасности представляются весьма своевременными в условиях событий, недавно имевших место в гражданской авиации.
A State which becomes a Contracting State after that period shall be bound by an amendment which has been accepted in accordance with paragraph 6 of this article. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 6 настоящей статьи, обязательна для государства, ставшего Договаривающимся после истечения этого периода.
The amendment proposed is intended to replace the existing Annex 6 by new and more stringent provisions so as to harmonize the content of domestic driving permits internationally. Предлагаемая поправка направлена на замену нынешнего текста приложения 6 новыми положениями более принудительного характера с целью согласования на международном уровне содержания текста, приведенного в национальных водительских удостоверениях.
Opinions differed concerning the two alternative proposals for amending 1.1.4.2 or 5.3.1.5.2, and it was noted that an amendment to 1.1.4.2 would also concern RID. По поводу двух альтернативных предложений об изменении пунктов 1.1.4.2 или 5.3.1.5.2 мнения участников разделились, и было отмечено, что поправка к пункту 1.1.4.2 касается также МПОГ.
The aim of the proposed amendment is to reinforce the visibility of road markings and to specify the conditions in which these markings must be made visible. Предлагаемая поправка направлена на улучшение видимости дорожной разметки и уточнение условий, в которых должна обеспечиваться видимость этой разметки.
While this amendment was finally introduced into law, the original bill was suppressed owing to strong corporate opposition and its passage did not occur until almost ten years later. Несмотря на то, что в конечном итоге данная поправка была внесена в закон, первоначальный законопроект не прошел из-за сильного противодействия со стороны корпораций и был принят лишь спустя почти десять лет.
There is one amendment to the peace plan that might assuage the concern of Morocco over the ballot for the referendum. Есть одна поправка к мирному плану, которая могла бы снять возражения Марокко по поводу того, что выносится на референдум.
Canada, France and Italy: amendment to article 21 Италия, Канада и Франция: поправка к статье 21
It was suggested that that proposed amendment covered the situation where a data message was processed without any further interaction of the addressee who administered the automated information system. Было выражено мнение, что предложенная поправка охватывает ситуацию, когда сообщение данных обрабатывается без какого-либо дальнейшего взаимодействия с адресатом, управляющим автоматизированной информационной системой.
It was mentioned in the General Observations that an amendment had been made to the human rights provisions of the Constitution. В разделе "Общие замечания" упоминалось о том, что была принята поправка к положениям Конституции, касающимся прав человека.
As mentioned above, the amendment to the human rights provisions in the Constitution provides for a special protection of equality between men and women. Как указано выше, поправка к положениям Конституции, касающимся прав человека, предусматривает особую защиту равенства между мужчинами и женщинами.
An amendment to include the requirement to accommodate persons with disabilities short of "undue hardship" was made in 1986 and proclaimed in 1988. В 1986 году была подготовлена, а в 1988 году принята поправка, которая предусматривает включение положения об обязательном учете разумных потребностей инвалидов, не создающих чрезмерных трудностей для окружающих.
A constitutional amendment adopted in June 2005 allowed President Déby to run for a third term in the elections conducted in May 2006. Принятая в июне 2005 года поправка к Конституции предоставила президенту Деби возможность в выборах, состоявшихся в мае 2006 года, выдвинув свою кандидатуру на третий срок.
The above-mentioned amendment of the Labor Code introduced the following provisions: Данная поправка к Трудовому кодексу предусматривала следующие положения:
Saudi Arabia: amendment to article 32 Саудовская Аравия: поправка к статье 32
The stalking amendment is discussed in Article 6 and the domestic violence amendments are discussed in Article 16. Поправка, касающаяся преследований, обсуждается в статье 6, а поправки, связанные с насилием в семье, рассматриваются в статье 16.
It is expected that this amendment will encourage employers to grant educational leave, as it is usually easier to make arrangements for shorter periods of absence. Ожидается, что эта поправка сподвигнет работодателей к тому, чтобы более охотно предоставлять учебный отпуск своим работникам, поскольку, как правило, договориться о более коротких периодах отсутствия гораздо проще.
The Government has accepted, and acted on, UNPOB's verification report and certification, as the constitutional amendment implementing the Bougainville Peace Agreement requires. Правительство приняло доклад о проверке и подтверждение ЮНПОБ и действовало в соответствии с ними, как того требует конституционная поправка, принятая в осуществление положений Бугенвильского мирного соглашения.
Referring to paragraph 93, he asked when the amendment on free education for non-Polish children in primary and grammar schools would enter into force. Ссылаясь на пункт 93, он спрашивает, когда вступит в силу поправка о бесплатном обучении непольских детей в начальных школах и лицеях.