| The amendment to the Official Instructions of the Police will be elaborated during the first half of 2011. | В первой половине 2011 года будет разработана поправка к Официальным инструкциям для полиции. |
| The amendment proposed by Egypt referred to matters that fell within State jurisdiction. | Предлагаемая Египтом поправка затрагивает вопросы, которые подпадают под юрисдикцию государства. |
| Mr. Selim (Egypt) said that the amendment proposed by Botswana built on international human rights instruments. | Г-н Селим (Египет) говорит, что предлагаемая Ботсваной поправка основывается на международных документах по правам человека. |
| The amendment upheld the principle that, while respecting its international obligations, every State had to choose its own path of development. | Поправка отстаивает тот принцип, что в ходе соблюдения своих международных обязательств каждое государство свободно выбирать свой собственный путь развития. |
| Since national sovereignty was one of the principles of the Charter, the proposed amendment was redundant. | Если учесть, что национальный суверенитет является одним из принципов Устава, то предлагаемая поправка представляется излишней. |
| An amendment proposal to ADN will be submitted to the next session to make the use of these instructions obligatory. | Предлагаемая поправка к ВОПОГ об обязательном использовании этих инструкций будет представлена на следующей сессии. |
| To this end, the amendment included also changes in the structure of the act that made it necessary to modify several of its provisions. | С этой целью данная поправка также предусматривала изменения в структуре закона, которые делали необходимыми изменение ряда его положений. |
| The Aarhus Convention, its GMO amendment and the Lucca Guidelines on GMOs may be useful in this respect. | В этом отношении полезную роль могут играть Орхусская конвенция, поправка о ГИО к ней и Луккские руководящие принципы по ГИО. |
| We therefore deeply regret that an amendment proposed to the draft resolution was actually submitted. | Поэтому мы глубоко сожалеем о том, что предложенная поправка к данному проекту резолюции была в самом деле представлена. |
| The amendment which abolished the death penalty is in line with provisions of Article 14 of ICCPR. | Поправка, на основании которой была отменена смертная казнь, соответствует положениям статьи 14 МПГПП. |
| Mr. Selim (Egypt) said that the oral amendment was objective, non-selective and did not impose a point of view. | Г-н Селим (Египет) говорит, что устная поправка является объективной, неизбирательной и не навязывающей точку зрения. |
| The amendment was in line with the resolution, and all delegations were urged to consider it positively. | Поправка соответствует резолюции, и оратор предлагает всем делегациям позитивно рассмотреть ее. |
| Any amendment to it would go against its spirit. | Любая поправка будет противоречить ее духу. |
| The proposed oral amendment ran counter to the central objective of the draft resolution. | Предлагаемая устная поправка идет вразрез с главной целью проекта резолюции. |
| The proposed oral amendment would have deprived the Panel of all resources and prevented it from carrying out its vital tasks. | Предлагаемая устная поправка лишила бы Группу всех ресурсов и не позволила бы ей выполнять свои важнейшие задачи. |
| A 1971 amendment imposed stiffer punishments for the commission of these offenses. | Внесенная в 1971 году поправка предусматривает более строгие наказания за совершение этих правонарушений. |
| Like the other proposed amendment, the proposal would phase down the production and consumption of HFCs. | Как и другая предложенная поправка, это предложение предусматривает сокращение производства и потребления ХФУ. |
| This funding was confirmed by the Department of Field Support, and on 23 December 2010, an amendment to the contract was signed. | Выделение таких ассигнований было подтверждено Департаментом полевой поддержки, и 23 декабря 2010 года была подписана поправка к контракту. |
| The amendment will enter into force when the parties have satisfied their domestic procedures. | Поправка вступит в силу по выполнении сторонами Протокола соответствующих внутригосударственных процедур. |
| A joint amendment was introduced with the aim of bridging the two texts, which became the basis for the Committee's negotiations. | Была представлена совместная поправка, преследовавшая цель сближения обоих текстов, и она стала основой для переговоров в Комитете. |
| The proposed amendment was subsequently adopted without any modification. | Предложенная поправка была позднее принята безо всяких изменений. |
| This additional amendment was also relevant to ADR and ADN. | Эта дополнительная поправка также имеет отношение к ДОПОГ и ВОПОГ. |
| Recently, an amendment to this Regulation had been adopted to insert a new test method for the measurement of the tyre rolling resistance. | В последнее время к этому правилу была принята поправка с целью включения нового метода тестирования для измерения сопротивления качению. |
| This amendment has not yet entered into force. | Эта поправка пока еще не вступила в силу. |
| An amendment to extend the first commitment period could, however, be provisionally applied. | В то же время поправка о продлении первого периода действия обязательств могла бы применяться на временной основе. |