| This amendment is of great significance in improving people's education and supports those who need the education. | Эта поправка имеет большое значение для улучшения образования населения и поддерживает тех, кому требуется образование. |
| This innovative amendment is expected to reduce, drastically, the period of time required for issuing residence permits. | Ожидается, что эта инновационная поправка позволит значительно сократить период времени, необходимый для выдачи видов на жительство. |
| The proposed amendment would hamper the Office's work, and for that reason should be rejected. | Предложенная поправка будет препятствовать деятельности Канцелярии, и по этой причине должна быть отклонена. |
| This proposed amendment corresponds with the first part of the European Union's proposal. | Предлагаемая поправка соответствует первой части предложения Европейского союза. |
| Thus, the amendment confirmed that the interpretative resolution contained a subsequent agreement regarding the interpretation of the treaty. | Таким образом эта поправка подтверждает, что интерпретирующая резолюция содержалась в последующем соглашении относительно толкования договора. |
| The amendment of the PCB in 2011 also reviewed the definition of trafficking making it comparatively more inclusive. | Поправка, внесенная в 2011 году в УКБ, также касается определения торговли людьми, делая его сравнительно более всеобъемлющим. |
| The proposed amendment did not refer to the draft resolution as such; indeed, Cuba intended to vote against it. | Предлагаемая поправка не касается проекта резолюции по существу, соответственно, Куба намеревается голосовать против нее. |
| His delegation's amendment was, instead, a matter of principle. | Поправка делегации оратора является, скорее, делом принципа. |
| The proposed amendment would undermine accountability for the serious violations documented by the Commission and thus set a damaging precedent. | Предлагаемая поправка снижает ответственность за серьезные нарушения, задокументированные Комиссией, и таким образом создает опасный прецедент. |
| The amendment did not contradict the aim of the resolution in any way, nor was it open-ended. | Поправка никоим образом не противоречит цели резолюции и не допускает разных толкований. |
| The amendment was presented to the legislature during the August 2013 term and is currently pending consideration. | Поправка была внесена на рассмотрение законодательного органа в августе 2013 года, и в настоящее время она находится на рассмотрении. |
| The amendment sets out the criteria that have to be considered by the Labour Court in making any recommendation. | Данная поправка определяет критерии, которые должны приниматься во внимание Судом по трудовым спорам при вынесении любой рекомендации. |
| The amendment of the Building Code to include a requirement for a septic system for every new house application to improve sanitation. | Вносится поправка в Строительный кодекс, с тем чтобы включить требование о реализации септической системы для каждого нового дома с целью улучшить санитарную обстановку. |
| Instead of improving the text, the amendment narrowed it considerably. | Вместо улучшения текста данная поправка существенно сужает его смысл. |
| The amendment has the wide support of the Government of Liberia and legislators. | Предлагаемая поправка пользуется широкой поддержкой в правительстве Либерии и среди законодателей. |
| Commerce and Bankruptcy Law - amendment of arts. 625-8. | Закон о коммерции и банкротстве - поправка в статью 625-8. |
| This amendment was aimed at more effective implementation of educational course "Education for life in the family". | Данная поправка направлена на повышение эффективности преподавания учебного курса "Обучение основам семейной жизни". |
| Page 6, 1.2.1, amendment to definition of Protective shoes | Стр. 5, раздел 1.2.1, поправка к определению "Защитная обувь" |
| Page 60, amendment to 7.2.4.77, Table | Стр. 70, поправка к подразделу 7.2.4.77, таблица |
| For the moment, this amendment to the Federal Law on Social Protection is still being analysed. | В данный момент эта поправка к Федеральному закону о социальной защите все еще анализируется. |
| The amendment prohibited the gathering of people who preach to, incite for or otherwise encourage racism. | Эта поправка запрещает создание организаций, проповедующих расизм, подстрекающих к нему или способствующих ему иным образом. |
| This amendment entered into force in January 2012, as a temporary provision. | Эта поправка вступила в силу в январе 2012 года в качестве временного положения. |
| On 15 April 2013, an amendment to the Civil Code was presented to Parliament. | 15 апреля 2013 года в парламент был внесена поправка к Гражданскому кодексу. |
| This amendment has now passed all stages of Parliament. | Сейчас эта поправка прошла все стадии рассмотрения в парламенте. |
| The necessary legislative amendment is due to be enacted. | Необходимая поправка в законодательство должна вступить в силу. |